Ali Nikhil為您播報(bào)BBC新聞。
Greek officials say a definitive list of economic reforms will not be provided to the countries of Eurozone partners and creditors until Tuesday morning. The deadline had been today. Mark Lowen reports from Athens.
希臘官員表示直到周二早上不會(huì)向歐元區(qū)伙伴和債權(quán)國家提供經(jīng)濟(jì)改革最終名單。而協(xié)議截止日期到今天為止。下面是本臺(tái)記者從希臘發(fā)回的報(bào)道。
The Greek government hasn’t disclosed why the reform list has been delayed but insisted it would arrive in Brussels on Tuesday. Drafts lift to the Greek media suggest the proposals broadly fallen 3 big categories: tackling taxation, structure reforms and social measures to help the poor with healthcare and electricity bills and prevent those in debt from losing their homes. It’s not clear which will make the final list or whether the reform would be accepted by Greece’s creditors who would deliver their verdict on Tuesday.
希臘政府沒有透露推遲遞交改革名單的原因,但是堅(jiān)稱會(huì)在周二的時(shí)候抵達(dá)布魯塞爾。希臘經(jīng)濟(jì)改革名單分為三大類:解決稅收問題,進(jìn)行結(jié)構(gòu)改革和對(duì)貧困人口的醫(yī)療和電費(fèi)的社會(huì)幫助措施,防止其無家可歸。目前尚不清楚哪項(xiàng)被列為最終名單,或者周二遞交改革列表是是否會(huì)被債券國家所接受。
The Russian president Vladimir Putin had said a war between Russia and Ukraine, something he described, as ‘an apocalyptic scenario is unlikely.’ Speaking on Russian television Mr. Putin again denied the Russian troops were involved in the conflict and suggested Ukraine was claiming that they were because losing to them would be less humiliating then losing to former miner and track drivers.
俄羅斯總統(tǒng)普京說,關(guān)于俄羅斯與烏克蘭之間的戰(zhàn)爭(zhēng),他表示不會(huì)像世界末日一樣。在俄羅斯電臺(tái)講話中普京再次否認(rèn)俄羅斯部隊(duì)參與戰(zhàn)爭(zhēng),并指出烏克蘭之所以一直宣稱俄羅斯卷入戰(zhàn)爭(zhēng)是因?yàn)橄霝閼?zhàn)爭(zhēng)失敗推卸責(zé)任。
President Obama has said 100,000 employees of the Department of Homeland Security would not get pay next unless Congress agrees new funding for the agency. Congress wants to link fresh funding to overturn Mr. Obama’s recent executive order shielding millions of undocumented immigrants from deportation. From Washington Gary O'Donoghue.
奧巴馬總統(tǒng)表示如果國會(huì)再補(bǔ)同意撥款國土安全部100000員工將沒有飯吃。國會(huì)希望通過控制資金來對(duì)抗奧巴馬最近的移民政策。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
Coming at the end of this week the Department of Homeland Security will run out of money. That’s because Congress has so far failed to pass budget for the agency which patrols the borders and police the ports and airports. Mr. Obama said cutting off funding would have a direct impact on national security and the economy as most employees would not be paid. The Senate is due to vote again on Monday in attempt to break the log jam. The Democrats have previously blocked such a move as they object Republican provisions added to budget which would revert President’s plan to remove the threat of deportation from millions of illegal immigrants.
隨著本周末的接近,國土安全部資金幾近虧空。因?yàn)閲鴷?huì)到目前為止還沒有就向邊境,港口,機(jī)場(chǎng)巡邏警員發(fā)放工資做出預(yù)算。奧巴馬表示切斷資金供應(yīng)可能會(huì)對(duì)國家安全造成直接影響,并且多數(shù)員工的工資也不會(huì)得到保障。民主黨人曾阻止國會(huì)這一行為,其反對(duì)共和黨規(guī)定增加預(yù)算來對(duì)抗奧巴馬非法移民政策。
The High Court in Kenya has ruled as unconstitutional several sections of controversial new security law. The opposition said the ruling had saved Kenya from becoming a police state. The government argued the law was needed to counter growing security threats. Maria Mcdonald reports.
肯尼亞高等法院裁定一項(xiàng)有爭(zhēng)議的新安全法的部分內(nèi)容違憲,反對(duì)派稱該判決使得肯尼亞免于成為極權(quán)國家,政府聲稱需要該法來對(duì)付日益加劇的安全威脅。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
High Court judge Isaac Lenaola flew out 10 out the closed submitted by the country’s opposition and some civil societies. Amongst them is strict-controlled media that would make it harder for present the country to expose and criticize human rights violations. A close on the limitation on the number of refugees allowed in the country has also been timed and constitutional that the decision seemed to blow the government which has insisted that it needs more power to counter the increased terrorist threats from Somalia jihadist group Al-Shabaab.
最高法院法官否決了反對(duì)派和一些民間團(tuán)體遞交的條款中的10條,其中包括對(duì)媒體的嚴(yán)格限制,使得媒體更難曝光和批評(píng)人權(quán)侵犯問題。有關(guān)限制允許進(jìn)入該國難民人數(shù)的條款也被認(rèn)定為違憲,該決定被視為對(duì)政府的打擊,因?yàn)檎恢眻?jiān)稱需要更多權(quán)力來對(duì)付日益加劇的恐怖威脅,這些威脅來自總部在索馬里的圣戰(zhàn)組織阿爾沙巴布。
World news from BBC.
下面為您播報(bào)BBC世界新聞。
The US court has ordered Palestine Liberation organization and Palestinian authority to pay compensation to an American victim of attacks that happened in Jerusalem over a decade ago. The jury in New York said the Palestinians should pay more than 200 million dollars for 6 shootings and bombings that killed 33 people and wounded hundreds more.
美國法院已經(jīng)下令巴勒斯坦解放組織和巴勒斯坦當(dāng)局向10年前耶路撒冷襲擊案中的美國受害者提供賠償,紐約陪審團(tuán)稱巴勒斯坦應(yīng)該提供2億美元以上的賠款給6起槍擊案和爆炸案中遇難的33人和數(shù)百名受傷者。
Iran and six world powers say they there has been some progress and talks on its nuclear program. The announcement came after the latest round of negotiations in Geneva. Iranian Foreign Minister, Mohammad Javad Zarif, said there was still a long way to go to reach a final agreement.
伊朗和6個(gè)世界大國稱就核項(xiàng)目會(huì)談取得了進(jìn)展,此前它們?cè)谌諆?nèi)瓦進(jìn)行了最新一輪的協(xié)商。伊朗外長(zhǎng)Mohammad Javad Zarif稱要達(dá)成最后協(xié)議還有很長(zhǎng)的路要走。
Migrant workers building stadiums and infrastructure in Qatar ahead of 2022 football World Cup have told BBC that they are still living in unsafe and unclean conditions, months after the Gulf state promised to implement labor reforms. Around 1,000 migrant workers were thought to have died since Qatar’s huge construction projects got underway. From Doha our sport editor Dan Roan reports.
在卡塔爾建設(shè)2022年世界杯足球賽體育場(chǎng)館和基礎(chǔ)設(shè)施的移民工人告訴BBC記者,其工作環(huán)境既不安全又不衛(wèi)生。而幾個(gè)月前,這個(gè)海灣國家曾承諾進(jìn)行勞工改革。自從卡塔爾開始大規(guī)模的建設(shè)項(xiàng)目以來,據(jù)悉已有1000多名移民工人死亡。下面是本臺(tái)記者發(fā)回的報(bào)道。
All across Doha the sound of drilling that Qatar drives through extraordinary construction program to host 2022 World Cup. None of them would be possible without 1.4 million migrant laborers. A year ago FIFA pushed for reforms, but Sharan Burrow general secretary of the International Trade Union Federation insisted not enough has been done. But the Qatari government wouldn’t comment, but World Cup projects like new stadiums have adopted higher safety standards and universal rights on the way. Wages were paid electronically to cut corruption. But for many of those building Qatar’s World Cup dream the struggle for rights continues.
由于卡塔爾正趕著建造大規(guī)模的建筑項(xiàng)目,來舉辦2022年的世界杯,整個(gè)多哈都能聽到鉆孔機(jī)的聲音。但如果沒有這140萬移民工人,這是無法實(shí)現(xiàn)的。一年前FIFA希望進(jìn)行改革,但國際工會(huì)聯(lián)盟秘書長(zhǎng)布勞表示做的還不夠。卡塔爾政府沒有發(fā)表評(píng)論,但像新體育館這樣的世界杯項(xiàng)目已經(jīng)采取了更高的安全標(biāo)準(zhǔn)和普世權(quán)利。工資通過電子支付以避免腐敗,但對(duì)很多建造卡塔爾世界杯夢(mèng)想的人來說,爭(zhēng)取權(quán)利的斗爭(zhēng)仍在繼續(xù)。
The Pakistani military says it has arrested a man suspected of taking part in December’s attack on an army school in Peshawar. 149 people were killed in the assault, most of them children.
巴基斯坦軍隊(duì)稱逮捕了一名涉嫌參與去年12月白沙瓦軍校襲擊案的男子,當(dāng)時(shí)有149人在襲擊中遇難,其中多為兒童。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Ali Nikhil
Greek officials say a definitive list of economic reforms will not be provided to the countries of Eurozone partners and creditors until Tuesday morning. The deadline had been today. Mark Lowen reports from Athens.
The Greek government hasn’t disclosed why the reform list has been delayed but insisted it would arrive in Brussels on Tuesday. Drafts lift to the Greek media suggest the proposals broadly fallen 3 big categories: tackling taxation, structure reforms and social measures to help the poor with healthcare and electricity bills and prevent those in debt from losing their homes. It’s not clear which will make the final list or whether the reform would be accepted by Greece’s creditors who would deliver their verdict on Tuesday.
The Russian president Vladimir Putin had said a war between Russia and Ukraine, something he described, as ‘an apocalyptic scenario is unlikely.’ Speaking on Russian television Mr. Putin again denied the Russian troops were involved in the conflict and suggested Ukraine was claiming that they were because losing to them would be less humiliating then losing to former miner and track drivers.
President Obama has said 100,000 employees of the Department of Homeland Security would not get pay next unless Congress agrees new funding for the agency. Congress wants to link fresh funding to overturn Mr. Obama’s recent executive order shielding millions of undocumented immigrants from deportation. From Washington Gary O'Donoghue.
Coming at the end of this week the Department of Homeland Security will run out of money. That’s because Congress has so far failed to pass budget for the agency which patrols the borders and police the ports and airports. Mr. Obama said cutting off funding would have a direct impact on national security and the economy as most employees would not be paid. The Senate is due to vote again on Monday in attempt to break the log jam. The Democrats have previously blocked such a move as they object Republican provisions added to budget which would revert President’s plan to remove the threat of deportation from millions of illegal immigrants.
The High Court in Kenya has ruled as unconstitutional several sections of controversial new security law. The opposition said the ruling had saved Kenya from becoming a police state. The government argued the law was needed to counter growing security threats. Maria Mcdonald reports.
High Court judge Isaac Lenaola flew out 10 out the closed submitted by the country’s opposition and some civil societies. Amongst them is strict-controlled media that would make it harder for present the country to expose and criticize human rights violations. A close on the limitation on the number of refugees allowed in the country has also been timed and constitutional that the decision seemed to blow the government which has insisted that it needs more power to counter the increased terrorist threats from Somalia jihadist group Al-Shabaab.
World news from BBC.
The US court has ordered Palestine Liberation organization and Palestinian authority to pay compensation to an American victim of attacks that happened in Jerusalem over a decade ago. The jury in New York said the Palestinians should pay more than 200 million dollars for 6 shootings and bombings that killed 33 people and wounded hundreds more.
Iran and six world powers say they there has been some progress and talks on its nuclear program. The announcement came after the latest round of negotiations in Geneva. Iranian Foreign Minister, Mohammad Javad Zarif, said there was still a long way to go to reach a final agreement.
Migrant workers building stadiums and infrastructure in Qatar ahead of 2022 football World Cup have told BBC that they are still living in unsafe and unclean conditions, months after the Gulf state promised to implement labor reforms. Around 1,000 migrant workers were thought to have died since Qatar’s huge construction projects got underway. From Doha our sport editor Dan Roan reports.
All across Doha the sound of drilling that Qatar drives through extraordinary construction program to host 2022 World Cup. None of them would be possible without 1.4 million migrant laborers. A year ago FIFA pushed for reforms, but Sharan Burrow general secretary of the International Trade Union Federation insisted not enough has been done. But the Qatari government wouldn’t comment, but World Cup projects like new stadiums have adopted higher safety standards and universal rights on the way. Wages were paid electronically to cut corruption. But for many of those building Qatar’s World Cup dream the struggle for rights continues.
The Pakistani military says it has arrested a man suspected of taking part in December’s attack on an army school in Peshawar. 149 people were killed in the assault, most of them children.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市花季華庭英語學(xué)習(xí)交流群