Franklin could count by twos and tie his shoes…
富蘭克林已經(jīng)學(xué)會(huì)數(shù)奇偶數(shù)了,他還學(xué)會(huì)了自己系鞋帶。
He liked planting seeds in the garden and watching them grow.
他喜歡把種子種在花園里,并看著它們成長(zhǎng)。
But Franklin had never grow anything quite this big before…
但是富蘭克林以前從來(lái)沒(méi)有種過(guò)這么大的東西。
Gotcha.
拿到了。
Sorry, but there aren’t any weeds allowed in THIS garden.
不好意思,但是沒(méi)有雜草可以出現(xiàn)在這個(gè)花園里。
Hi, Franklin!
嗨!富蘭克林!
Hi, Bear!
嗨!小熊!
How’s our pumpkin?
我們的南瓜怎么樣了?
All ready to win first prize.
都準(zhǔn)備好了,就等著得第一名呢!
Gee, it looks even bigger than yesterday.
哇塞!看起來(lái)甚至比昨天還大!
And it still has two more weeks of growing to do before the fair.
還有兩周的時(shí)間可以繼續(xù)長(zhǎng)大呢,在集市開(kāi)始之前。
If it grows much more, we’re going to need a truck just to get it there.
如果它繼續(xù)這樣長(zhǎng)下去,我們得找個(gè)卡車才能把它弄到那里去!
Hello, boys.
嗨,孩子們!
Mrs. Muskrat just phoned.
麝鼠夫人剛才來(lái)電話!
She’d like to borrow a cup of suger.
她想借一包糖。
Could you do me a favour and take it to her?
你能幫我把它送去嗎?
Sure, Mom.
沒(méi)問(wèn)題,媽媽!
I’ll go with you.
我和你一起去!
Franklin! Bear!
富蘭克林!小熊!
What a lovely surprise!
真沒(méi)想到看見(jiàn)你們!
Hi, Mrs. Muskrat.
您好,麝鼠夫人。
My Mom asked us to bring this sugar over.
媽媽讓我們給您帶來(lái)包糖。
Well, that was very nice of you.
哦,太感謝你們了!
Would you like to come inside for some milk and cookies?
你們要進(jìn)來(lái)吃點(diǎn)餅干,喝些牛奶嗎?
Mmmm…Okay!
嗯……好的!
Your mother tells me that you two are growing a pumpkin.
你媽媽告訴我你們倆在種南瓜。
We’re entering it in the fair.
我們準(zhǔn)備拿到集市上去參加比賽。
First prize goes to the biggest one.
最大的得第一名!
I see…and just how big is this pumpkin of yours?
我知道了。那么你們的南瓜多大了?
It’s gigantic!
它大極了!
We can hardly lift it!
我們幾乎搬不動(dòng)它!
My, that must be a big one!
我的天呀!一定是個(gè)大家伙!
I’ll look forward to seeing it at the fair.
我非常希望能在集市上見(jiàn)到它!
I’ll help clean it up.
我來(lái)幫你把它收拾干凈的!
Me too.
我也會(huì)!
Oh no no no…not in the trash.
哦!不不不……別放在垃圾桶里!
Put it in here instead.
把它放在這里面!
You keep broken plates?
您收集盤(pán)子的碎片?
And broken cups…and saucers…
還有碎杯子,碟子……
You could say it’s a bit of a hobby.
也可以說(shuō)是一種愛(ài)好!
What do you do with it all?
您用它們做什么呢?
Come on out back.
跟我到后邊來(lái)。
I’ll show you.
我讓你們見(jiàn)識(shí)一下。
Wow!
哇!
Look at that!
看那個(gè)!
Every piece is something that’s broken!
每一樣?xùn)|西都是破碎的!
And over there is the path I’m working on.
那邊是一條小路, 我正在建造。
Neat!
好漂亮!
Look at all the little pieces!
看那些小的碎片!
And all the colours!
還有它們的顏色!
Everything can be turned into something good…even broken cups and plates.
任何東西都是有用的!就算是碎掉的杯子和盤(pán)子。
You sure must break a lot of them.
您可真是打碎了很多的東西啊。
…I suppose I’ve broken my fair share over the years…
我想我是打碎了很多東西,在過(guò)去的幾年里。
But some of them were given to me by friends and neighbours.
但是其中的一些是我的朋友和鄰居們送的。
Every time someone around here breaks a piece china, my backyard gets a little bit more interesting.
每次住在這兒附近的人弄碎了一件陶瓷品,我的后院就會(huì)變得更有趣一些!
Well, Bear…
哦,小熊!
Today’s the…big day.
今天真是個(gè)偉大的日子啊!
Ready?
準(zhǔn)備好了嗎?
Ready.
好了!
It…sure is…heavy!
它……真是太重了!
Okay, Bear.
好了!小熊。
Maybe we should leave the dirt on…then it’ll weigh even more.
也許我們?cè)摿粜┩猎谏厦妫@樣就會(huì)稱著重一些!
Heh – Don’t worry.
呵!不用擔(dān)心!
It’s big enough to win fair and square.
它夠大了足以贏得比賽!
You mean fair and ROUND.
你是說(shuō)它夠圓了足以贏得比賽吧!
Maybe it would have been better…if our pumpkin wasn’t…quite so big.
可能會(huì)好弄些,如果我們的南瓜不是這么大的話。
If it wasn’t so big…it might not win…first prize.
如果它不是這么大,我們就不能贏得第一名了。
I need a rest!
我要休息一下。
Once we get over the next hill, we’re almost there.
只要我們過(guò)了下座山,就快到了。
Ah…Another hill?
啊,還有座山?
…Huh? Oh-oh! The wagon!
啊?啊哦!小貨車!
Come on, Bear…we’ve got to stop it!
快點(diǎn)!小熊,我們要停住它!
Hurry, Franklin…it’s getting away!
快!富蘭克林……它跑遠(yuǎn)了!!
That was close!
真險(xiǎn)呢!
Yeah!
是的!
This must be our lucky day!
今天一定是我們的幸運(yùn)日!
Oh nooooo!
哦!不!
Maybe we could put it back together?
也許我們可以把它恢復(fù)原狀?
How?
怎么可能?
…It’d take us a week just to find all the pieces.
得花一周的時(shí)間才能找到所有的碎片!
I guess nobody’s ever going to see how big our pumpkin was.
我想沒(méi)有人能看到我們的南瓜會(huì)有多么大!
We did all that work for nothing, Bear.
我們的努力全都白費(fèi)了,小熊!
Franklin!...Bear!... I was just heading off fair to see your…
富蘭克林,小熊!我正要去集市看看你們的……
Oh dear…
哦,天哪!
And the next thing we knew, it was rolling down the hill again.
后來(lái)我們只能眼看著它滑下了斜坡!
Oh my!
哦!天哪!
We tried to catch up to it…
我們?cè)噲D追上它……
But it was rolling too fast…and then it hit the tree.
但是它滾得太快了,然后它就撞到樹(shù)上了。
Oh!
哦!
That’s when it broke.
然后它就摔碎了。
Well, there’s no sense in just sitting around now, is there?
那么,現(xiàn)在這樣也沒(méi)意思呀,在這傻坐著,對(duì)吧?
Come on, boys…if we hurry, we can still enter your pumpkin in the fair.
來(lái),孩子們……如果我們趕快,還是能夠把你們的南瓜送去參加比賽的!
We can?
我們能嗎?
But it’s in a zillion pieces!
可是它已經(jīng)碎的體無(wú)完膚了!
That WOULD be a problem…
那是個(gè)問(wèn)題……
IF we were going to enter it in the pumpkin contest.
如果我們送它去參加南瓜比賽的話!
But not if we enter it in the PIE contest.
但是如果我們參加餡餅大賽的話,就不是個(gè)問(wèn)題!
PIE contest?
餡餅大賽?
Everything can be made into something good, remember?
每一件東西都是有用的,還記得嗎?
But we don’t know how to make a pie.
但是我們不知道怎樣做餡餅呀!
I think we can take care of that.
我想我可以來(lái)做這件事。
But first we’d better get that pumpkin back on your wagin.
但是首先,我們要把這個(gè)南瓜拿回到小車上。、
We have a lot of work to do.
我們還有許多工作要做。
There, the last one!
這是最后一塊了。
Mmmmm…they sure smell good.
嗯……它們聞起來(lái)真香!
Mmmm.
嗯……
How are we going to get them all to the fair?
我們?cè)撛鯓影阉鼈兌寄萌ケ荣惸?
We don’t have to enter them ALL.
我們都沒(méi)有必要都拿去。
One will do just fine.
拿一塊就足夠了。
We should have brought two pies one to enter in the fair and one to eat along the way.
我們應(yīng)該帶兩個(gè)餡餅……一個(gè)用來(lái)參賽,另一個(gè)可以在路上吃。
Delightful.
好吃!
Exquisite.
真棒!
Delicious!
味道好極了!
I must say, the pies this year are all very delicious…and that makes my decision especially difficult.
我必須說(shuō),今年的這些餡餅都很好吃,這使得我做決定特別困難!
But in my humble opinion, the best pie of all is…
但是就我個(gè)人的觀點(diǎn)而言,最好吃的餡餅是……
Wait! Wait!
等一下!等一下!
There’s one more pie to enter!
還有一塊餡餅要參賽!
Another pie?
還有一塊?
It’s pumpkin…
是南瓜餡餅。
Yes, well then…
好的,那么……
I suppose there’s no harm in a last minute entry, is there now?
我認(rèn)為沒(méi)什么不好的,最后一分鐘參賽,是吧?
Congratulations, boys!
祝賀你們,孩子們!
Yay!
耶!
I believe that was the best pumpkin pie I’ve ever tasted.
我相信這是我嘗過(guò)的最好吃的南瓜餡餅。
It’s just a shame there isn’t any more left.
真遺憾都吃光了。
There’s lots left.
還有很多的。
Oh?
哦?
TWENTY-TWO more pies left.
還剩下二十二塊餡餅。
Good heavens!
天哪!
How many pumpkins did it to make all those?
用了多少個(gè)南瓜才做這些餅啊?
Only one.
之用了一個(gè)!
My goodness!
我的上帝呀!
That must have been quite the pumpkin!
那一定是個(gè)相當(dāng)大的南瓜了!
Oh yeah.
哦,是的!
But thanks to Mrs. Muskrat, we made it into something EVEN BETTER.
但是多虧了麝鼠夫人,我們把它做成了更好的東西。
Franklin’s PUMPKIN
富蘭克林的南瓜
It looks even bigger than yesterday.
看起來(lái)比昨天還大。
I’ll go with you.
我跟你一起去。
It’s gigantic!
它大極了!
Put it in here instead.
把它放到這里。
Everything can be turned into something good.
任何事情都有可能向好的方面轉(zhuǎn)化。
I need a rest.
我要休息一下。
This must be our lucky day.
今天肯定是我們的幸運(yùn)日。
We did all that work for nothing, Bear.
小熊,我們所有的工作都白費(fèi)了。
We have a lot of work to do.
我們還有很多工作要做呢.