U27-01
What did the nurse say?
護士怎么說?
Dad's in pretty bad shape. She said to hurry back.
爸爸情況很糟。她要求我們趕回去。
Hello... I need a cab right away. It's an emergency.
你好…我馬上需要個車。緊急情況。
Kevin... I'm sorry, we shouldn't be arguing at a time like this. We need each other.
凱文…我很抱歉,我們不該在這個時候吵架。我們需要對方。
Let me take you to your father. Before you see him there's something I want to tell you. Your father has just had another heart attack, and at this point it does not look good.
讓我?guī)銈兊侥愀赣H那去。在你們看到他之前,有些事我要告訴你們。你父親剛剛又一次心臟病發(fā)作了,目前看來情況不好。
What are you saying? He made it through the first one...
你在說什么?他挺過了第一次…
Well?- not entirely. And the second heart attack was more massive.
是的,…但不是全部。第二次發(fā)作面積更大。
Aren't there any new drugs you could give him?
就沒有新藥可以給他用?
There are new drugs, but they won't help... not in his current condition.I'm very sorry. You should probably notify any other members of the family.
有新藥,但幫不了什么忙…就他目前的情況幫不了。我很抱歉。你應該通知家庭的其他成員。
Hello. I'm Father O'Connor.
你好。我是歐康納神父。
Oh, Father, thank you for coming...
噢,神父,謝謝你來…
I want you to know I'm here for you and your family. Is this your father?
我想讓你知道我來這兒是為了你和你家庭。是你父親嗎?
Yes.
是的。
Can we talk for a minute?
我們能談一分鐘嗎?
Tell me about your father's condition.
告訴我你父親的情況。
My father just had his second serious heart attack in the last two days.
我父親在兩天內(nèi)心臟病發(fā)作了兩次。
I'm so sorry?- It must be very difficult for you. Are you very close to your father?
我很抱歉…這一定令你們很難過。你們和父親很親近嗎?
Yes. Kevin lives with my dad. I did, too, until recently. We're all pretty close.
是的。凱文和我爸爸生活在一起。直到不久前,我也是。我們都很親近。
And your mother...?
你母親呢?…
My mother died of lung cancer almost twelve years ago.
我母親死于肺癌,快12年了。
What a loss. Now, are there any other family members besides the two of you?
多可惜?,F(xiàn)在,除了你們倆,還有其他家庭成員嗎?
Not really. There are some relatives in Ireland, but we've never met them. We have a great aunt on my mother's side, and... uh, my father's brother, Brendan...
沒有。在愛爾蘭有些親戚,但是我們從沒見過他們。我們母親那邊有個很好的阿姨,還有…我父親的兄弟,布萊登…
Oh, your father has a brother? Does he know your father's in the hospital?
噢,你父親有個兄弟?他知道你父親在醫(yī)院嗎?
No, he lives in Illinois. He has a farm there. My father and uncle don't talk to each other. They haven't for years.
不,他在伊利諾斯。他在那有個農(nóng)場。我父親和叔叔互相不說話。他們不說話有很多年了。
Maybe this is the time for them to make peace... Perhaps you should call him.
也許是讓他們和解的時候了…也許你應該給他打電話。
I don't want to upset my father. Maybe Kevin and I need to talk before we do anything.
我不想讓父親生氣。也許在做任何事前,凱文和我需要談談。
Give it some thought. I will begin my prayers for your father. God bless you.
想一想。我將開始為你父親祈禱。上帝保佑你們。
Thanks, Father...
謝謝,神父…
U27-02
Yes, I need the number for a Brendan Casey.
是的,我需要布萊登·凱西的電話。
Brendan!... Brendan, telephone!
布萊登!…布萊登,電話!
It's Rebecca Casey.
是麗貝卡。
Hello, Uncle Brendan... it's Rebecca. I'm afraid I have some bad news about my father.
你好,布萊登叔叔…我是麗貝卡。我恐怕要告訴你有關于我父親的壞消息。
He's in the hospital... What do the doctors say? I see... Yeah, I'll take the next flight out. Oh, and Rebecca, thank you for calling... Bye.
他在醫(yī)院…醫(yī)生說什么?我明白…是的,我會乘下班飛機。噢,麗貝卡,謝謝你打來電話 …再見。
Was that Patrick's daughter?
是帕特里克的女兒嗎?
Yeah, she called about Patrick. He's in the hospital. He just had a heart attack...
是的,她為帕特里克的事打電話來。他住院了。他心臟病發(fā)作了…
Oh, Honey, I'm sorry to hear that.
天哪,親愛的,聽到這事我很難過。
It doesn't look good... I'm going to take the next flight to Boston.
看來情況不妙…我打算乘下班飛機去波士頓。
Yeah, I'll pack your bag.
是啊,我整理你的行李。
Kevin... Kevin... Kevin... Take care of Kevin.
凱文… 凱文… 凱文… 照顧凱文。
I will.
我會的。
Call my brother. Call Brendan.
給我兄弟打電話。打給布萊登。
I already did. I called Uncle Brendan. He's flying out. He'll be here soon. Can you do something about the pain?
我已經(jīng)打了。我打給布萊登叔叔了。他會飛來的。他很快就到了。你能想點辦法止疼嗎?
I can increase his medication a bit. Mr. Casey, this'll make you a little more comfortable.
我能給他加點藥。凱西先生,這會讓你舒服一些。
Mr. Casey, I'm Father O'Connor. Mr. Casey, I'm going to administer the Sacrament of the Sick.
凱西先生,我是歐康納牧師。凱西先生,我將為你的病痛做禱告。
U27-03
Rebecca?
麗貝卡?
Sandy?
桑蒂?
Kevin called and told me. How're you doing?
凱文打電話告訴我的。你怎么樣?
Terrible. I flew in this morning... This is my worst nightmare.
真可怕。我今早飛回來的 … 這是我經(jīng)歷的最可怕的噩夢。
How is he?
他怎么樣了?
He's barely hanging on. The doctors aren't hopeful.
他很難挺住。醫(yī)生不抱希望。
Becky, I feel so sorry for you. How is he doing?
貝卡,我為你很難過。他怎么樣?
He keeps everything inside. I don't know... He seems so different.
他什么都放在心里。我不知道…他似乎很不一樣。
Poor kid...
可憐的孩子…
Sandy, you should see the apartment... It's a total mess... There's no food in the refrigerator, nothing.
桑蒂,你給看看那公寓…整個一片混亂…冰箱里沒有食品,什么都沒有。
I guess he still needs someone to take care of him.
我想他還是需要有人照顧他。
I feel bad... I yelled at him this morning...
我感覺很糟…今早我對他大喊大叫…
It's OK. You're upset. That's normal.
沒關系。你生氣。那很正常。
I know, but I shouldn't have yelled at him. I mean, he doesn't...
我知道,但是我不該對他喊。我是說,他沒有…
I bet you could use a cup of coffee. There's a cafeteria on the third floor... What do you say, we go?
我肯定你該喝杯咖啡。三層有個咖啡廳…你說什么,我們?nèi)?
Yeah... It's so good to see you.
是的…見到你真好。
I feel guilty for leaving Dad alone... I don't know... The doctor said things don't look good. I asked for a second opinion... But the other doctor said the same thing... I don't know if he's gonna make it.
我為讓爸爸獨處感到內(nèi)疚…我不知道…醫(yī)生說情況看上去不好。我要求其他意見…但是其他醫(yī)生意見一樣 … 我不知道他能否挺住。
Rebecca... Your dad's always been a fighter. He'll make it.
麗貝卡…你爸爸一直是個斗士。他會挺住的。
One coffee.
一杯咖啡。
Two coffees,please...
請要兩杯咖啡 …
Thank you.
謝謝。
Thanks.
謝謝。
So, how's life in San Francisco? Maybe I should have gone with you.
那么,舊金山的生活如何?也許我應該和你一起走。
It's good. School's hard, but the teachers are great. Did you get my letter?
很好。學習很難,但是教師很棒。你收到我的信嗎?
Yeah. How's it going with that Roberto guy?
收到。你和羅波托相處如何了?
Alberto.
奧博托。
Right, that's it.
是的,就是他。
He's very nice.
他很好。
Anything serious?
你們認真嗎?
I don't know. It's still new.
我不知道。還剛開始。
Take my advice. Get to know him before you fall in love.
接受我的建議。在你墜入情網(wǎng)前,先了解他。
I will.. . How's Jack?
我會的…杰克怎么樣?
We're living together, you know.
我們在一起生活,你知道。
When's the big day?
大日子在什么時候?
The wedding? That's off, for now. Uh... he says he just wants to live together.
婚禮?現(xiàn)在不考慮。嗯…他說他只是想生活在一起。
Sandy, your face is all black-and-blue. What on earth happened to you? Why are you wearing sunglasses?
桑蒂,你的臉全部又青又紫。這世界究竟發(fā)生了什么事?你為什么戴墨鏡?
It's nothing. I... I bumped into a door.
沒什么。我…撞到門上了。
Did Jack hit you? Oh my God, he hit you, didn't he? I can't believe he hit you! There's no excuse for that. None!
杰克打你了?天哪,他打你了,不是嗎?我不敢相信他打了你!不能原諒這事。決不!
Rebecca. Uncle Brendan's here.
麗貝卡。布萊登叔叔來了。
I'll be right there. Don't move. I'll be back in a few minutes. Do you hear me?
我馬上就來。別走。我?guī)追昼姾缶突貋?。聽見了?