情報部門的工作非常出色 我們需要繼續(xù)保護情報來源和獲取方法
But when we cannot explain our efforts clearly andpublicly we face terrorist propaganda andinternational suspicion
但如果我們不能清楚地向公眾解釋各項行動 我們就會給恐怖主義宣傳留下口實 就會面臨國際上的質(zhì)疑
we erode legitimacy with our partners and our people and we reduce accountability in ourown government
我們在合作伙伴和人民心中的正當性就會受到侵蝕 我們政府的可靠性就會減弱
And this issue of transparency is directly relevant to a third aspect of American leadership
透明性的問題 直接相關(guān)于美國領(lǐng)導的第三個側(cè)面
and that is our effort to strengthen and enforce international order
也就是我們維護和強化國際秩序的努力
After World War II, America had the wisdom to shape institutions to keep the peace andsupport human progress from NATO and the United Nations, to the World Bank and IMF
二戰(zhàn)后 美國一直 擁有智慧 讓各大機構(gòu)能夠有效維持和平 并支持人類進步 從北約和聯(lián)合國 到世界銀行和國際貨幣基金組織
These institutions are not perfect, but they have been a force multiplier
這些機構(gòu)并不完美 但它們能夠讓我們力量倍增
They reduce the need for unilateral American action and increase restraint among other nations
它們減少了美國采取單邊行動的必要性 增加了其它國家之間的約束
Now, just as the world has changed, this architecture must change as well
現(xiàn)在 隨著世界的變化 這種構(gòu)架也必須發(fā)生變化
At the height of the Cold War
在冷戰(zhàn)最盛的時期
President Kennedy spoke about the need for a peace based upon "a gradual evolution inhuman institutions"
肯尼迪總統(tǒng)說和平需要依賴于 "人類機構(gòu)的逐漸演化"
And evolving these international institutions to meet the demands of today must be a criticalpart of American leadership
讓這些國際機構(gòu)不斷演化 以滿足如今的需要 是美國領(lǐng)導的一個關(guān)鍵組成部分