BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:美國(guó)特勤局局長(zhǎng)提出辭職 科學(xué)家在月球表面發(fā)現(xiàn)巨型長(zhǎng)方形

所屬教程:2014年10月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141003bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler.

Julie Candler為您播報(bào)BBC新聞。

The Director of the US Secret Service Julia Pierson has resigned a day after accepting full responsibility for a security breach at the White House. Last week, an intruder armed with a knife sprinted across the White House lawn and burst through the unlocked front entrance. Here's our North America editor Jon Sopel.

美國(guó)特勤局局長(zhǎng)茱莉亞皮爾森在白宮表示對(duì)出現(xiàn)安全漏洞事件負(fù)全部責(zé)任后第二天提出辭職。上周一名攜帶刀具的入侵者闖入白宮穿過(guò)白宮草坪沖向未上鎖的前門(mén)。下面是本臺(tái)記者美國(guó)北部編輯Jon Sopel發(fā)揮的報(bào)道。

Julia Pierson was given a rough ride when appearing before a congressional committee. One member say that he wished to god that she protected the White House in the same way that she was protecting her reputation. And all the time there dripped, dripped off fresh allegations; it was originally claimed that Omar Gonzalez had barely got to the door of the White House then it became apparent he'd got into the heart of the building before being overpowered. And it has also been revealed that a security guard carrying a gun and with three convictions for assault traveled in a lift with the President two weeks ago, a clear violation of Secret Service protocols.

茱莉亞皮爾森在出席國(guó)會(huì)會(huì)議之前步履維艱。一名議員稱他向上帝保佑希望她可以像保護(hù)自己聲譽(yù)一樣保護(hù)白宮安全。整個(gè)會(huì)議期間她都面臨新的指控。最初據(jù)稱Omar Gonzalez未能接近白宮門(mén)口,后來(lái)很明顯,他進(jìn)入了建筑內(nèi)部,隨后才被制服。還有人披露,兩周前,一名持槍并被控三項(xiàng)襲擊罪名成立的安全保衛(wèi)人員和奧巴馬總統(tǒng)共乘電梯。該行為很明顯違反了特工處保衛(wèi)方案。

The United States has raised questions over Israel's policy towards the Palestinians after the first meeting between the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and President Obama since the recent conflict in Gaza. Speaking at the White House, Mr. Obama said the status quo between Israel and the Palestinians had to change. Just hours later, the White House spokesman Josh Earnest strongly criticized Israeli plans to move ahead with a controversial housing development in east Jerusalem.

美國(guó)在以色列總理內(nèi)塔尼亞胡與奧巴馬總統(tǒng)就最近加沙沖突舉行首次會(huì)晤之后對(duì)以色列對(duì)巴勒斯坦政策提出新問(wèn)題。在白宮講話中,奧巴馬稱以色列和巴勒斯坦之間的現(xiàn)狀必須得到改變。 幾個(gè)小時(shí)后,白宮發(fā)言人Josh Earnest強(qiáng)烈批評(píng)以色列計(jì)劃對(duì)耶路撒冷東部有爭(zhēng)議住房開(kāi)發(fā)的計(jì)劃。

This development will only draw condemnation from the international community, distance Israel from even its closest allies, poison the atmosphere not only with the Palestinians but also with the very Arab governments, with which Prime Minister Netanyahu said he wanted to build relations. It also will call into question Israel's ultimate commitment to a peaceful negotiated settlement with the Palestinians.

該項(xiàng)目只會(huì)引起國(guó)際社會(huì)的譴責(zé),使以色列被最親近的盟國(guó)疏遠(yuǎn),破壞以色列與巴勒斯坦,甚至阿拉伯國(guó)家政府之間的氣氛。而內(nèi)塔尼亞胡總理曾表示希望與這些國(guó)家建立關(guān)系。此舉還會(huì)引起人們對(duì)以色列做出的與巴勒斯坦和平解決問(wèn)題的最終承諾提出質(zhì)疑。

As doctors in Texas treat America's first Ebola patient, the state's governor Rick Perry has told reporters that some school-age children came into contact with him. Mr. Perry said the children will be closely monitored for any symptoms. The patient, a Liberia man, is in hospital in Dallas.

自德克薩斯州醫(yī)生治療美國(guó)首位埃博拉病例之后,州長(zhǎng)佩里告訴記者稱一些學(xué)齡兒童曾與該醫(yī)生有過(guò)接觸。佩里表示這些兒童將會(huì)受到嚴(yán)密的檢測(cè)來(lái)檢驗(yàn)是否出現(xiàn)病癥。這位利比亞病人現(xiàn)在在達(dá)拉斯一家醫(yī)院接受治療。

World News from the BBC.

下面為您播報(bào)BBC世界新聞。

A Somali-American convicted of plotting to bomb a Christmas festival in Oregon has been jailed for 30 years by an American judge. Mohamed Osman Mohamud, a student, was found guilty in January last year. He had been supplied with a fake bomb by undercover FBI agents who he believed were al-Qaeda jihadists.

一位索馬里籍美國(guó)人被指控密謀在俄勒岡圣誕節(jié)實(shí)施爆炸襲擊被美國(guó)法官宣判入獄30年。Mohamed Osman Mohamud是一名學(xué)生,在去年一月份被判有罪。他被臥底FBI特供提供了假的炸彈,并認(rèn)為他是基地組織圣戰(zhàn)分子。

An organization dedicated to tracking down Nazi war criminals has handed the German authorities a list of 80 elderly suspects it thinks were part of a mobile death squads. The Simon Wiesenthal Center in Jerusalem wants those still alive to face prosecution. It says they were members of SS-led paramilitary units known as Einsatzgruppen. Jane Peel reports.

一個(gè)致力于追查納粹戰(zhàn)犯的組織向德國(guó)當(dāng)局遞交了一份名單,上面列有80名老年嫌疑人的名字,他們被認(rèn)為曾是流動(dòng)屠殺隊(duì)成員。位于耶路撒冷的西蒙·維森塔爾中心希望仍然在世的戰(zhàn)犯被控告。該組織表示,他們?cè)羌{粹領(lǐng)導(dǎo)的準(zhǔn)軍事部隊(duì)Einsatzgruppen特別行動(dòng)隊(duì)成員。Jane Peel發(fā)回報(bào)道。

The Einsatzgruppen were paramilitary units whose members were drawn largely from the SS. The mobile squads followed Nazi Germany's troops east through Ukraine and the Baltic states in the early years of the Second World War, rounding up and shooting Jews and others considered enemies of the Reich and seizing their property. The killings which began before the death camps were operating are considered to have been the start of the holocaust. Just a few of the estimated 3,000 members of the Einsatzgruppen were tried and convicted after the war.

Einsatzgruppen是準(zhǔn)軍事部隊(duì),其成員大部分來(lái)自納粹。二戰(zhàn)最開(kāi)始的幾年,該流動(dòng)屠殺隊(duì)追隨納粹德國(guó)軍隊(duì)的蹤跡一路向東,經(jīng)過(guò)烏克蘭和波羅的海諸國(guó),聚集并槍殺猶太人以及其他被認(rèn)為是德意志的敵人,并掠奪他們的財(cái)產(chǎn)。在開(kāi)設(shè)集中營(yíng)之前就已開(kāi)始的殺戮行為被認(rèn)為是大災(zāi)難的開(kāi)始。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,大約3,000名Einsatzgruppen成員中只有少部分人受到審判并定罪。

A huge rectangular feature measuring more than 2,500 kilometers across has been identified on the surface of the moon according to new research by scientists. The landmark lies just below the surface and has been revealed by measuring the subtle differences in the moon's gravitational field.

根據(jù)科學(xué)家的最新研究,月球表面發(fā)現(xiàn)了一個(gè)寬度超過(guò)2,500千米的巨大長(zhǎng)方形。該標(biāo)志位于地表以下很淺的位置下,這一標(biāo)志在測(cè)量月球重力場(chǎng)的細(xì)微差別時(shí)被發(fā)現(xiàn)。

There has been renewed controversy of a judging deficiency in the boxing at the Asian Games in South Korea. The Indian Sarita Devi was so angered by her defeat that she refused to bow her head to accept a bronze medal. She then tried to hand it to the South Korean who the judges ruled had beaten her. Sarita Davi has been placed under investigation by the International Boxing Federation.

韓國(guó)亞運(yùn)會(huì)拳擊比賽裁判缺陷再次引起新的爭(zhēng)議。印度選手Sarita Devi為自己的落敗感到憤怒,她拒絕低頭服輸接受銅牌。后來(lái)她試圖把銅牌交給裁判判決打贏她的韓國(guó)選手。德薇(Sarita Devi)已被國(guó)際拳擊聯(lián)合會(huì)調(diào)查。

BBC News.

BBC新聞。

BBC News with Julie Candler.

The Director of the US Secret Service Julia Pierson has resigned a day after accepting full responsibility for a security breach at the White House. Last week, an intruder armed with a knife sprinted across the White House lawn and burst through the unlocked front entrance. Here's our North America editor Jon Sopel.

Julia Pierson was given a rough ride when appearing before a congressional committee. One member say that he wished to god that she protected the White House in the same way that she was protecting her reputation. And all the time there dripped, dripped off fresh allegations; it was originally claimed that Omar Gonzalez had barely got to the door of the White House then it became apparent he'd got into the heart of the building before being overpowered. And it has also been revealed that a security guard carrying a gun and with three convictions for assault traveled in a lift with the President two weeks ago, a clear violation of Secret Service protocols.

The United States has raised questions over Israel's policy towards the Palestinians after the first meeting between the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu and President Obama since the recent conflict in Gaza. Speaking at the White House, Mr. Obama said the status quo between Israel and the Palestinians had to change. Just hours later, the White House spokesman Josh Earnest strongly criticized Israeli plans to move ahead with a controversial housing development in east Jerusalem.

This development will only draw condemnation from the international community, distance Israel from even its closest allies, poison the atmosphere not only with the Palestinians but also with the very Arab governments, with which Prime Minister Netanyahu said he wanted to build relations. It also will call into question Israel's ultimate commitment to a peaceful negotiated settlement with the Palestinians.

As doctors in Texas treat America's first Ebola patient, the state's governor Rick Perry has told reporters that some school-age children came into contact with him. Mr. Perry said the children will be closely monitored for any symptoms. The patient, a Liberia man, is in hospital in Dallas.

World News from the BBC.

A Somali-American convicted of plotting to bomb a Christmas festival in Oregon has been jailed for 30 years by an American judge. Mohamed Osman Mohamud, a student, was found guilty in January last year. He had been supplied with a fake bomb by undercover FBI agents who he believed were al-Qaeda jihadists.

An organization dedicated to tracking down Nazi war criminals has handed the German authorities a list of 80 elderly suspects it thinks were part of a mobile death squads. The Simon Wiesenthal Center in Jerusalem wants those still alive to face prosecution. It says they were members of SS-led paramilitary units known as Einsatzgruppen. Jane Peel reports.

The Einsatzgruppen were paramilitary units whose members were drawn largely from the SS. The mobile squads followed Nazi Germany's troops east through Ukraine and the Baltic states in the early years of the Second World War, rounding up and shooting Jews and others considered enemies of the Reich and seizing their property. The killings which began before the death camps were operating are considered to have been the start of the holocaust. Just a few of the estimated 3,000 members of the Einsatzgruppen were tried and convicted after the war.

A huge rectangular feature measuring more than 2,500 kilometers across has been identified on the surface of the moon according to new research by scientists. The landmark lies just below the surface and has been revealed by measuring the subtle differences in the moon's gravitational field.

There has been renewed controversy of a judging deficiency in the boxing at the Asian Games in South Korea. The Indian Sarita Devi was so angered by her defeat that she refused to bow her head to accept a bronze medal. She then tried to hand it to the South Korean who the judges ruled had beaten her. Sarita Davi has been placed under investigation by the International Boxing Federation.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思盤(pán)錦市金馬正和英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦