M:你跟一個(gè)老外結(jié)婚了,是嗎?那是個(gè)什么樣?
F:Well,in the first year of our marriage,we had great difficulties in getting along. The things that are important to me are not important to him. We had a lot of conflicts.
F:嗯,我們結(jié)婚的第一年,彼此很難相處。對(duì)我來說重要的事在他看來卻不重要。我們有過很多沖突。
M:Yeah,I know what you mean. The first year of any marriage is difficult for all couples,not to mention two people from different cultures.
M:是,我知道你什么意思。結(jié)婚的第一年對(duì)任何夫妻來說都很難,更不用說兩個(gè)來自不同文化背景的人了。
F:Now we have a two-year-old boy.We're very happy that he's healthy and smart.
F:現(xiàn)在我們有了一個(gè)兩歲的男孩。我們很高興他很健康、很聰明。
M:Oh,so he's half Chinese and half American. That's unusual. What languages does he speak,then?
M:噢,那么他是一半中國血統(tǒng)、一半美國血統(tǒng),很不尋常。那他講什么語言?
F:Right now he speaks mostly English,and he can say a few Chinese words.But he will learn in the future.
F:現(xiàn)在他主要講英文,他只會(huì)說幾個(gè)中文單字。但是日后他會(huì)學(xué)。
M:What does he look like? Can people tell?
M:他長得怎么樣?別人看得出來嗎?
F:Yes,people surely can. He's whiter than the Chinese kids,and his hair is a little blonde. My husband says his eyes are very Chinese though.
F:能,別人當(dāng)然能看出來。他比其他中國小孩白,頭發(fā)有點(diǎn)金黃。但我丈夫說他的眼睛很像中國人的。
重點(diǎn)詞匯
conflict沖突
There is a conflict between what they are doing and what you want.他們?cè)谧龅暮湍阆胍闹g存在沖突。
couple夫婦
The couple have no children.這對(duì)夫婦沒有孩子。
not to mention更不用說,更不要提
Not to mention how I felt about other people.更不用說我感覺到的其他人。
smart聰明
He thinks he's smarter than Sarah is.他認(rèn)為他比薩拉更聰明。
blonde(指人)白膚、金發(fā)碧眼的
...a little girl with blonde hair.…一頭金發(fā)碧眼的小女孩。