BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:西班牙桑坦德銀行主席突發(fā)心臟病去世,其女擔(dān)任新主席

所屬教程:2014年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9258/20140912bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Justine Greene.

Justine Greene為您播報BBC新聞。

President Obama is preparing to deliver a televised address outlining his much-anticipated strategy to combat the militant group Islamic State. The US Secretary of the State John Kerry is in the Middle East to ensure support for US-backed international action against the Islamic State. Virginie Vaginason reports from the White House.

奧巴馬總統(tǒng)正在準(zhǔn)備發(fā)表電視講話向公眾闡明自己對打擊伊斯蘭恐怖組織的戰(zhàn)略計劃。美國國務(wù)卿約翰克里正在中東為美國打擊伊斯蘭組織做準(zhǔn)備工作。Virginie Vaginason 從白宮發(fā)回報道。

In a prime time television address to the nation, the president will explain how the US plans to degrade and ultimately destroy the Islamic State. The White House says Mr. Obama will outline a comprehensive strategy which includes military action and support for forces on the ground fighting IS, namely the moderate Syrian opposition and the Iraqi security forces. The president could also announce the extension of the existing air campaign in Iraq to neighboring Syria.

在黃金時段的電視講話中,總統(tǒng)將詳細(xì)解釋美國對抗伊斯蘭策略計劃,最終將完全消滅伊斯蘭組織。白宮方面說奧巴馬將會對全面戰(zhàn)略計劃做陳述解釋,包括軍事行動和地面部隊(duì)支持,也就是與敘利亞反對派和伊拉克安全部隊(duì)進(jìn)行合作??偨y(tǒng)還宣布對伊拉克的空襲行動將延伸到敘利亞方向。

Just eight days to go to the independent referendum in Scotland, the British Prime Minister David Cameron said he would be heartbroken if the union was torn apart. All three main political party leaders went to Scotland to campaign for No votes. Colin Blame reports from Glasgow.

距離蘇格蘭公投還有八天時間,英國首相戴維卡梅倫表示如果英國出現(xiàn)分裂的話他會非常傷心。三位主要政黨領(lǐng)導(dǎo)人驅(qū)身前往蘇格蘭為英國統(tǒng)一做拉票活動宣傳。Colin Blame在格拉斯哥報道。

It was the prospect of seeing Scots choosing independence which brought all three party leaders north on the same day. They didn't share a platform in Scotland, but their approach was broadly similar - a passionate appeal to Scottish voters to remain within the UK family. Scotland's First Minister Alex Salmond dismissed their interventions as a last ditch sign of desperation. An opinion poll for tomorrow's Daily Record suggests the pro-UK campaign has a lead over the Yes camp. Ten percent had still to make up their minds; but when undecided voters were factored out, the poll put No ahead by 53% to 47%.

種種跡象表明蘇格蘭選擇獨(dú)立的可能性很大,所以三位主要政黨領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)日決定動身前往英國北部蘇格蘭地區(qū)。他們在蘇格蘭沒有一個共享平臺,但是他們的目的是高度一致的,蘇格蘭選民仍身處英國領(lǐng)域范圍。蘇格蘭首席大臣亞歷克斯駁回了他們最后一搏的計劃。據(jù)每日記錄的民調(diào)顯示支持英國統(tǒng)一的票數(shù)已經(jīng)超過了支持蘇格蘭獨(dú)立的票數(shù)。還有10%的人數(shù)沒有做投票,但是據(jù)估測投統(tǒng)一票的將會有47%到53%。

Spain's Santander Banking Group has appointed Ana Botin as its new chairwoman. Ms. Botin is the daughter of the former chairman Emilio who died on Tuesday of a heart attack. She is the fourth generation of the family to run Santander. Ms. Botin is currently running the British division of the bank. Her father transformed it from a small domestic bank into the largest in the Euro Zone with funds of more than a trillion dollars.

西班牙桑坦德銀行集團(tuán)已任命安娜伯坦作為新主席。博坦是前主席埃米利奧的女兒,埃米利奧在周二因突發(fā)心臟病死亡。博坦是其家庭第四代經(jīng)營桑坦德銀行的人員,博坦正在運(yùn)營著桑坦德銀行英國分行機(jī)構(gòu)。他的父親從一個很小的國內(nèi)銀行經(jīng)營到一個歐元區(qū)最大的銀行,擁有資金超過一兆美元。

A court in Egypt has jailed the manager of a Cairo orphanage for three years after a video of him hitting children in his care appeared on the Internet. It's our Arab affairs editor Youssef Taha.

一個開羅孤兒院院長因毆打孩子被埃及法院判處三年監(jiān)禁。下面是本臺阿拉伯事物編輯從Youssef Taha發(fā)回報道。

The footage showed Osama Mohammed Osman beating the children, who are aged between four and seven with a wooden stick and kicking them like a football. Their crime, according to him, was turning on a television set and opening a fridge without his permission. The video, which was widely circulated in social media, provoked such an outcry that President Abdel-Fattah el-Sissi intervened. Mr. Osman has been convicted of assault, forced child labor, and violating child laws.

錄像顯示烏薩馬穆罕默德奧斯曼正在拿木棍毆打一名看起來四到七歲的孩子,并像踢足球一樣用腳踢他。據(jù)他說,這個孩子是因?yàn)闆]有經(jīng)過他的允許的情況下打開了電視和冰箱。視頻已經(jīng)發(fā)布廣為流傳,并引起了強(qiáng)烈反響,總統(tǒng)阿卜杜勒法塔赫也干預(yù)了進(jìn)來。奧斯曼因強(qiáng)迫兒童勞動違反兒童法被定為人身襲擊犯罪。

You are listening to the latest World News from the BBC.

您現(xiàn)在正在收聽的是BBC世界新聞。

People fleeing the Boko Haram militants in northeastern Nigeria had been giving harrowing accounts to the BBC. Thousands of people have fled to refugee camps in Yola, the capital of Adamawa state. One man said he and others were trapped in the hills trying to survive by eating leaves. One woman said she was sheltering children who could not find their parents as Nigerian military fighter jets dropped bombs nearby.

尼日利亞北部群眾脫離博科圣地組織控制的逃難令BBC心痛。成千上萬的人逃往到了阿達(dá)馬瓦州首府,約拉難民營。其中一人說他和其他人曾被困在山上靠吃樹葉生存。一位婦女告訴我們說在尼日利亞軍隊(duì)?wèi)?zhàn)斗機(jī)轟炸的地區(qū)一些孩子找不到父母她只好自己護(hù)住孩子們。

The Bill and Melinda Gates Foundation has pledged 50 million dollars to help combat Ebola in West Africa. The charitable foundation said it will release funds to international organizations on the ground in order to, in its words, scale up emergency efforts. At least a thousand people have died from the disease in Liberia.

比爾和梅林達(dá)蓋茨基金已經(jīng)承諾為西非國家應(yīng)對埃博拉疫情提供5000萬美元資金。慈善基金會表示這筆資金將通過國際組織分配到各地,開展大規(guī)模緊急救治行動。在比利亞已經(jīng)至少有1000人死于埃博拉病毒。

EU members have delayed a decision on implementing the latest economic sanctions imposed against Russia, for its involvements in the crisis in Ukraine. EU ambassadors will meet again on Thursday. EU diplomats said that Germany was pushing to implement the sanctions agreed on Monday, but other EU countries wanted to wait while the ceasefire in Eastern Ukraine was holding.

歐盟成員已經(jīng)推遲了對俄羅斯實(shí)施新的經(jīng)濟(jì)制裁的決策。歐盟大使將于周四再次舉行會談。歐盟外交官稱德國將制裁行動推到了周一執(zhí)行,但是其他歐盟成員國想要在烏克蘭東部?;鹁謩莘€(wěn)定之后實(shí)行。

The opening ceremony for the Invictus Games, a sporting competition for wounded service men and women has been taking place at the Queen Elizabeth Olympic Park in London. More than 400 competitors from 13 countries are taking part in the four-day event. Queen Elizabeth's grandson Prince Harry, who serves with the British Army in Afghanistan, is the driving force behind the games. He says they will change lives.

不可征服運(yùn)動會開幕,這場運(yùn)動會是為受傷軍人在倫敦伊麗莎白女王奧林匹克公園舉辦的。有來自13個國家超過400名運(yùn)動員參加了為期四天的運(yùn)動會,伊麗莎白的孫子曾在阿富汗服役的哈里王子是此次運(yùn)動會背后的舉辦者。他表示運(yùn)動會將改變他們的生活。

Over the next four days we will see some truly remarkable achievements. For some of those taking part, this will be a stepping stone to elite sports. But for others, it will mark the end of a chapter and their recovery and the beginning of a new one. Either way, you can be sure, that everyone who takes part will be giving their all. And I have no doubt that lives will be changed this weekend.

在接下來的四天里我們將看到一場無與倫比的比賽。對于這些參賽的受傷士兵來講這將會是他們以后人生路上的墊腳石。但是對于另一些人來講這可能是他們開始新生活的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。值得肯定的是,他們每個人都將會侵盡所有來努力完成比賽。而且毫無疑問的是他們以后的生活將會在這周末發(fā)生變化。

Prince Harry there.

BBC News.

BBC News with Justine Greene.

President Obama is preparing to deliver a televised address outlining his much-anticipated strategy to combat the militant group Islamic State. The US Secretary of the State John Kerry is in the Middle East to ensure support for US-backed international action against the Islamic State. Virginie Vaginason reports from the White House.

In a prime time television address to the nation, the president will explain how the US plans to degrade and ultimately destroy the Islamic State. The White House says Mr. Obama will outline a comprehensive strategy which includes military action and support for forces on the ground fighting IS, namely the moderate Syrian opposition and the Iraqi security forces. The president could also announce the extension of the existing air campaign in Iraq to neighboring Syria.

Just eight days to go to the independent referendum in Scotland, the British Prime Minister David Cameron said he would be heartbroken if the union was torn apart. All three main political party leaders went to Scotland to campaign for No votes. Colin Blame reports from Glasgow.

It was the prospect of seeing Scots choosing independence which brought all three party leaders north on the same day. They didn't share a platform in Scotland, but their approach was broadly similar - a passionate appeal to Scottish voters to remain within the UK family. Scotland's First Minister Alex Salmond dismissed their interventions as a last ditch sign of desperation. An opinion poll for tomorrow's Daily Record suggests the pro-UK campaign has a lead over the Yes camp. Ten percent had still to make up their minds; but when undecided voters were factored out, the poll put No ahead by 53% to 47%.

Spain's Santander Banking Group has appointed Ana Botin as its new chairwoman. Ms. Botin is the daughter of the former chairman Emilio who died on Tuesday of a heart attack. She is the fourth generation of the family to run Santander. Ms. Botin is currently running the British division of the bank. Her father transformed it from a small domestic bank into the largest in the Euro Zone with funds of more than a trillion dollars.

A court in Egypt has jailed the manager of a Cairo orphanage for three years after a video of him hitting children in his care appeared on the Internet. It's our Arab affairs editor Youssef Taha.

The footage showed Osama Mohammed Osman beating the children, who are aged between four and seven with a wooden stick and kicking them like a football. Their crime, according to him, was turning on a television set and opening a fridge without his permission. The video, which was widely circulated in social media, provoked such an outcry that President Abdel-Fattah el-Sissi intervened. Mr. Osman has been convicted of assault, forced child labor, and violating child laws.

You are listening to the latest World News from the BBC.

People fleeing the Boko Haram militants in northeastern Nigeria had been giving harrowing accounts to the BBC. Thousands of people have fled to refugee camps in Yola, the capital of Adamawa state. One man said he and others were trapped in the hills trying to survive by eating leaves. One woman said she was sheltering children who could not find their parents as Nigerian military fighter jets dropped bombs nearby.

The Bill and Melinda Gates Foundation has pledged 50 million dollars to help combat Ebola in West Africa. The charitable foundation said it will release funds to international organizations on the ground in order to, in its words, scale up emergency efforts. At least a thousand people have died from the disease in Liberia.

EU members have delayed a decision on implementing the latest economic sanctions imposed against Russia, for its involvements in the crisis in Ukraine. EU ambassadors will meet again on Thursday. EU diplomats said that Germany was pushing to implement the sanctions agreed on Monday, but other EU countries wanted to wait while the ceasefire in Eastern Ukraine was holding.

The opening ceremony for the Invictus Games, a sporting competition for wounded service men and women has been taking place at the Queen Elizabeth Olympic Park in London. More than 400 competitors from 13 countries are taking part in the four-day event. Queen Elizabeth's grandson Prince Harry, who serves with the British Army in Afghanistan, is the driving force behind the games. He says they will change lives.

Over the next four days we will see some truly remarkable achievements. For some of those taking part, this will be a stepping stone to elite sports. But for others, it will mark the end of a chapter and their recovery and the beginning of a new one. Either way, you can be sure, that everyone who takes part will be giving their all. And I have no doubt that lives will be changed this weekend.

Prince Harry there.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思咸陽市樂百商廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦