https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9252/94.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Truth be told, uh, Mr. Blauner isn't officially a missing person, but his fiancee has a cousin at the mayor's office. So, here we are.
情況是這樣的,布勞納先生還不算正式的失蹤人口但他未婚妻的表兄在市長辦公室工作。所以,就變成現(xiàn)在這樣了。
Here we are.
原來如此。
Hey, that's not to say though that there aren't some things that concern me.
當(dāng)然不能不說有些事情的確比較蹊蹺。
Really? Such as?
是嗎?比如?
Well, the fax that came into White's office came from a copy shop, but Blauner had a fax machine at his house.
傳真至懷特先生辦公室的辭職信來自于一家復(fù)印店,但是布勞納先生家里就有傳真機(jī)。
Okay.
然后呢?
And about a half hour after he resigned, his car was seen leaving the GATE garage.
在他辭職半小時(shí)后,有人看到他的車駛離GATE公司的車庫。
Now, the driver couldn't be identified, but it appeared as though a woman's hands were seen gripping the steering wheel.
盡管無法辨別司機(jī)的相貌,但看起來似乎是一雙女人的手在握著方向盤。
Let me stop you right there.
我打斷您一下。
It always seemed to me that Mr. Blauner was, how can I put this delicately, um, a swordsman.
我總覺得布勞 納先生…我該怎么措辭呢, 嗯,像個(gè)劍客。
You know what I mean?
你明白我的意思嗎?
Actually, I don't.
不,不太明白。
He might be dipping his snout into a different trough, and the fiancee is none the wiser.
他可能移情別戀,而他未婚妻根本不知道。
From what I've, uh, heard about him from his other co-workers,that doesn't sound too likely.
據(jù)我從其他同事那里的了解,似乎跟您的描述不太一致。