https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9246/7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Scene 3
場景3
Theresha: I thought we were still in love. But maybe I didn't even think about it because I had my son, my work, my husband. I was on my way becoming write. And David and I were even talking about having a second child. Can you believe that? Then one day, I was just driving along and I saw them. David and this woman are walking into the park. And I it was just a glimpse. It was a second. And I knew. I sat there in my car. I didn't shut off the engine. I just sat for an hour and a half. You're faced with the impossible and it takes an hour and a half. It was going on almost a year. I can't believe I just told you all that. I mean, this stuff happens to everybody, right?
泰瑞莎:我以為我們還彼此相愛,但也可能是我沒去想,因?yàn)槲矣袃鹤?,有工作,還有丈夫,我想成為作家。我和大衛(wèi)甚至談到了妥生第二個(gè)孩子。你能相信嗎?一天,我在開車時(shí),我看到了他們,大衛(wèi)和一個(gè)女人正走進(jìn)公園。雖然只是一瞬間,我就知道了。我沒有熄火,就那樣坐在車上,坐了整整一個(gè)半小時(shí)。面對(duì)不可能的事情,只花了一個(gè)半小時(shí)。他們?cè)谝黄鹂煲荒炅?。真不敢相信我跟你說了這么多事。這種事情每個(gè)人都有可能遇到,是嗎?
Garret: But it happened to you, Theresa. And I'm sorry.
加瑞:泰瑞莎,我很難過,這種事發(fā)生在你身上。
Theresha: That kind of stuff happen in St. Claire?
泰瑞莎: 你們鎮(zhèn)上也有這種事發(fā)生嗎?
Garret: Oh, yeah. Everything happens in St. Claire?
加瑞:這里什么都會(huì)發(fā)生,只是遲早的問題。
Theresha: Tell me about Catherine.
泰瑞莎: 給我說說凱瑟琳吧。
Garret: Well, we grew up together. She was kind of... People were drawn to her by her smile, her enthusiasm. She could brighten up a whole room, whole town. I called her Saint Catherine.
加瑞:我們從小一起長大。她的微笑,熱誠能把人深深地吸引住。整個(gè)房間,甚至整個(gè)小鎮(zhèn),都會(huì)因她而生色。我以前叫她圣女凱瑟琳。
Theresha: How did she die?
泰瑞莎: 她是怎么死的?
(Garret pours himself more wine)
(加瑞又倒了點(diǎn)酒)
Garret: She was ill. She was fragile.
加瑞:她生了病,身體很虛弱。
Theresha: I'm sorry.
泰瑞莎: 對(duì)不起。
Garret: It's all right. It's Okay.
加瑞:沒關(guān)系。