你知道如何用英語表達“氣死了”“氣炸了”嘛?趕快一起學起來!
01 angry
首先是大家最熟悉的angry,angry可能是大家最早認識的表示“生氣”的單詞。但其實在口語中angry并不是很常用,因為angry相對來說比較formal,多用于書面語。
常見搭配:
angry with sb.
angry about sth.
例句:
I’m angry about the delayed actions towards the epidemic.
對于應對流行病姍姍來遲的行動我感到非常憤怒。
I’m so angry with my roomie because she’s always on the phone at midnight.
我很氣我的室友半夜總是煲電話粥。
02 mad
比angry非正式一點的是mad,表示抓狂的,類似crazy。典型的美國習慣用語,英國英語里是瘋狂的意思(當然在美式英語正式用語里也有瘋狂的意思,比如madman)。口語中也比較常用,沒有粗俗的意味。
如果想加強程度,可以說barking mad/ howling mad,表示氣瘋了、氣到極點。bark是狗吼的意思,barking指(英,非正式)瘋狂的,精神錯亂的。howl是(狗、狼)嚎、嚎啕大哭、大聲吼叫。
常見搭配:
be/ get mad about sth.
be/ get mad at sb.
例句:
What are you mad about?
你生什么氣呢?
Why are you mad at me?
你為什么生我氣?
I got barking mad when I knew that jerk betrayed me.
當我知道那個混球背叛了我 ,我快氣瘋了。
03 pissed off
pissed off很口語,而且側重于一種短暫的生氣狀態(tài),可以翻譯成被惹生氣、氣死了。一般用于朋友之間,是帶點粗俗的口語。注意,英國英語里pissed off是喝醉的意思。
例句:
You really pissed me off.
你真的把我氣死了。
I was pissed off that my car got a scratch.
我車上有刮痕,氣死了。
04 furious
表示暴怒、狂怒、非常氣憤,比angry程度高很多。
常見搭配:
furious at/about sth.
furious with sb.
例句:
My mom was furious when she saw my grades.
我媽媽看到我考試成績的時候,快要氣死了。
05 annoyed
被某件事惹惱了,有一點點生氣。annoy本身指“干擾、打擾”,引申可作“使煩惱,使惱怒”解,強調經常的、不斷的干擾、激怒或苦惱。比如鄰居家總是深夜用洗衣機,讓我很抓狂。annoy表示“因…而生氣”時,常用于be~ed結構。
常見搭配:
be annoyed with sth./ sb.生…的氣(后接使人煩惱的具體的人或者事情)
be annoyed at因…而惱怒(后接抽象名詞,或者動詞的ing形式,表原因)
例句:
Susan felt slightly annoyed with herself.
蘇珊有點生自己的氣。
We enjoyed the game but were rather annoyed at being beaten.
這場比賽我們打得很痛快,但是比賽失利令我們很懊惱。
06 upset
這個詞既表示“生氣”,又表示“擔心”,本意是指“弄翻”,比如upset the cup;比如腸胃不舒服get an upset stomach.當心情被打亂的時候,既可以是生氣,也可以是擔心。
表示我很擔心你時,說I'm so upset about you.(這里不是說對你很生氣,而是說我時刻擔心你,都沒辦法平靜。)
表示你說的話讓我很生氣,說I'm upset about what you said to me.(這里就不是很擔心,而是你剛才說的話讓我很生氣很煩,心情沒辦法平靜。)
07 freak out
和upset一樣,并沒有對應的中文來翻譯,只是一種情緒失控的狀態(tài),至于原因可以多種。害怕、生氣、抓狂、驚訝、悲傷都可以讓你情緒失控,表示極度激動,可以是遇到欣喜若狂的事情,也可以是被氣到極度激動。中文中“發(fā)飆”用freak out是最合適的。
例句:
The boss freaked out on the spot when he knew the result.
老板知道結果后當場發(fā)飆。
We are almost freaking out if you don't turn up.
你再不出現(xiàn)的話,我們都快要瘋了。
He freaked out when the pink slip showed up on his desk.
他收到解雇通知書嚇壞了。
08 kill
kill也可以用來表示生氣,生氣到就像被kill掉一樣。
例句:
It really killed me when I know my colleague spoke ill of me.
當我知道我的同事在背后說我壞話時我氣死了。
09 go bananas
go bananas表示發(fā)瘋、發(fā)狂、勃然大怒,極度興奮激動。除了“go bananas”,我們還可以用drive someone bananas來形容發(fā)瘋。
例句:
Mom will go bananas when she sees this mess.
老媽看到這一團糟會瘋掉的。
The student drove the teacher bananas.
這個學生把老師逼瘋了。
10 hit the roof/ceiling
hit the roof/ceiling指暴跳如雷;不管是ceiling(天花板)還是roof(屋頂),在通常情況下人的手是碰不到的,要能夠hit the ceiling/roof(打到天花板/屋頂),非要跳起來不可,而且要跳得很高才行。
例句:
I hit the roof when I heard the news.
聽到這個新聞時,我簡直氣炸。
11 blow one's top
blow可以解釋為"吹氣"的"吹"。但是,在這里解釋為"爆炸"。Top一般來說是最高的意思,在這里是指人的頭頂。所以,to blow one's top的字面意思就是把某人的頭頂都炸開了。俗語的意思幾乎跟中文里的怒發(fā)沖冠相似。
例句:
She almost blew her top when she found out that he had been lying to her.
當她發(fā)現(xiàn)他一直都在騙她時,她大發(fā)雷霆。
12 make one's blood boil
make one's blood boil指火冒三丈,氣到血壓升高、熱血沸騰的那種。
例句:
I made my blood boil when I found out what they had done.
當我知道他們做的好事時,我氣瘋了。
13 have a fit
表示非常生氣、憤怒,這是非正式的表達,只適合口語化的場合;fit用作名詞的時候可以表示"突發(fā)"的意思,經常用在短語a fit of當中,中文翻譯為"一陣,一時"。
例句:
Did he really have a fit or just pull my leg?
他是真的生氣了,還是在跟我開玩笑?
14 tick me off
Tick me off!表示非常生氣,語氣較重。除了用來表達“人”讓你不爽以外,也可以用來表達“事”或“物”讓你不爽。
例句:
- Tick me off! My radio can’t work again。
-氣死我了!我的收音機又壞了。
- You’d better buy a new one。
-你最好買臺新的。
15 livid
livid指暴怒的、狂怒的。
例句:
I spent so much money on the ticket. But they just canceled the concert 10 minutes before it started. I was so livid.
我花這么多錢買了票。結果開場前10分鐘演唱會取消了。氣死我了。
16 I'm about to lose it.
I'm about to lose it.指我要爆發(fā)了、我要崩潰了。
例句:
My friend owed me $10,000. I've asked for it many times. But he still hasn't given it back to me. I'm about to lose it.
我朋友欠我一萬美金,我已經要過很多次,但是他還沒有還,我真的要爆發(fā)了!
17 be up in arms
be up in arms指非常生氣,人們生氣一般是指心里不愉快,而這里使用了arms,可見情況的嚴重性。生氣生到準備大打出手(arms)的時候了。
例句:
My dad was really up in arms after I dented his brand-new car.
我把我爸的新車撞凹進去了,他非常惱火。
18 burst with anger
burst指爆炸、猝發(fā)的意思,burst with anger指勃然大怒、氣炸了。
例句:
I was bursting with anger after they fired me from my job.
他們解雇我之后,我勃然大怒。