BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2014年08月BBC新聞聽力 >  內容

BBC News:英國政府將恐怖襲擊威脅提升至第四級

所屬教程:2014年08月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9230/20140831bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard.

Jonathan Izard為您播報BBC新聞。

The British government says the events in Syria and Iraq have increased the risk of a terrorist attack in Britain. The threat level has been raised from substantial to severe, the second highest threat level meaning an attack is considered highly likely, but not imminent. The Prime Minister David Cameron said Islamic State was a greater threat to Britain than any group seen before.

英國政府表示敘利亞和伊拉克恐怖襲擊事件增加了其襲擊英國的風險。恐怖襲擊威脅已經(jīng)從三級提升到了四級。第二最高等級意味著恐怖襲擊發(fā)生的可能性非常大,但并不是迫在眉睫。首相卡梅倫表示伊斯蘭激進組織對英國的威脅比任何以往見過的恐怖組織都要大。

We are in the middle of a generational struggle against the poisonous and extremist ideology that I believe will be fighting for years, and probably decades.

我們處于對抗有毒的和極端主義意識形態(tài)的時代中間,我相信這場戰(zhàn)爭會持續(xù)幾年,或者幾十年。

In the Netherlands, the government has been outlining how it plans to deal with the growth of Muslim radicalization. Proposals include extending the government's powers to strip people of their Dutch nationality if they joined terrorist organizations overseas. Officials hope to make agreements with website providers to block Jihadist propaganda.

在荷蘭,政府已經(jīng)列出計劃如何處理日益強大的穆斯林激進化發(fā)展。計劃方案包括擴大政府權力剝奪加入海外恐怖主義組織的荷蘭公民國籍。官員們希望與網(wǎng)站負責人達成協(xié)議來組織圣戰(zhàn)組織的宣傳。

The Nato's Secretary General Anders Fogh Rasmussen has said the alliance will fully respect Ukraine's wish to join Nato if it chooses to do so. Earlier, the Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk said his government would ask parliament to seek Nato membership. Mr. Rasmussen said Russia's actions in Ukraine were a blatant violation of Ukrainian sovereignty which defied all efforts for a peaceful solution. Vyacheslav Niconov a member of Russian State Duma said he didn't believe Ukrainian Nato membership would become a reality.

北約秘書長安諾斯福格拉斯穆森表示聯(lián)盟將充分尊重烏克蘭加入北約的愿望,如果他們想要這樣做的話。早些時候烏克蘭總理耶森尤克表示其政府將要求國會加入北約組織。拉斯穆森說俄羅斯在烏克蘭的行為是違反其主權的行為,需要不顧一切努力和平解決。俄羅斯杜馬成員Vyacheslav Niconov表示他不相信烏克蘭加入北約能夠成為現(xiàn)實。

I think that will not happen in any foreseeable future because I don't think Nato is in a suicidal world. Ukraine in Nato, means just one thing, Article V, with an implication of Nato war with Russia, on faked evidence of Russian aggression, and that could probably be the last war of the human kind, so I don’t think it's a realistic proposal, I think it's just a rhetoric.

我認為這不會發(fā)生,因為我不認為北約是一個自殺的世界。烏克蘭加入北約只意味著一件事,就是北約會與俄羅斯發(fā)生戰(zhàn)爭,制造俄羅斯侵略的偽證,這可能是人類最后一次戰(zhàn)爭,所以我認為這是不現(xiàn)實的提議,我認為這是在嘩眾取寵。

Russia has accused Poland of compromising the safety of a flight carrying the Russian Defence Minister Sergey Shoygu after it was initially refused entry into Polish airspace. The Russian Foreign Minister said the Polish refusal forced the Moscow-bound plane to turn back to refuel in the Slovakian capital Bratislava where Mr. Shoygu had been attending a meeting. The ministry said the snap would not go unanswered. The plane was allowed to enter Polish airspace once it changes its status from military to civilian.

俄羅斯指責波蘭拒絕搭載俄羅斯國防部長謝爾蓋紹益古的專機進入其領空,俄羅斯外長表示波蘭的拒絕被迫使莫斯科飛機飛回布拉迪斯拉發(fā)首都斯洛伐克加油站,之前紹益古在那里出席一場會議。部長說不會對這一事件置之不理。如果飛機從軍用轉為民用的話將允許其進入波蘭領空。

Scientists say a clinical trial of the experimental Ebola drug ZMapp has shown to be 100% effective in tests on monkeys. Evidence published in the journal Nature suggests the drug can work up to 5 days after infection. Here is our health reporter James Gallagher.

科學家稱實驗性對抗埃博拉病毒藥物ZMpp已經(jīng)在猴子身上證明百分之百有效。此證據(jù)發(fā)表在《自然》雜志上,也就意味著藥物在感染病毒五天后可以持續(xù)五天的藥效。下面是我們衛(wèi)生記者詹姆斯加拉格爾發(fā)回的報道。

More than 1,500 people have died in the outbreak of Ebola in west Africa. There is no cure or vaccine, but some patients have been given experimental treatments. ZMapp is a cocktail of antibodies which bind to the Ebola virus. It's been described as a secret serum due to the lack of publish data. Now evidence in the journal Nature shows the drug can clear the infection in many cats. Effectiveness in people is still unclear though.

有超過1500人在西非國家因感染埃博拉死亡,沒有治療藥物或者疫苗,但是一些病人接受了實驗性藥物的治療。ZMpp是一種雞尾酒式的對抗埃博拉病毒。因為缺乏發(fā)布數(shù)據(jù)被描述為一種秘密血清。目前發(fā)表在《自然》雜志的證據(jù)表明這種藥物可以在貓的身上也可以起作用。目前對人體的治療作用還不明顯。

World News from the BBC.

BBC世界新聞。

An Iraqi TV channel has reported clashes in the northwest Iran between Islamic State militants and Iran's Revolutionary Guards. The satellite channel which supports the Sunni rebels in Iraq said there had been fighting in 7 Iranian towns. It said the guards had surrounded one of them.

一名伊拉克電視頻道報道了在伊朗西北部伊斯蘭激進分子與伊朗革命衛(wèi)隊發(fā)生了沖突。一拉庫支持遜尼派叛軍的衛(wèi)星頻道稱其在伊朗七個城市發(fā)生過戰(zhàn)爭。據(jù)稱守衛(wèi)已經(jīng)包圍了其中一個城市。

A Rwandan army colonel and a retired general have appeared in court in Rwanda, charged with inciting the public to rebel against the government. Colonel Tom Byabagamba was the former commander of the presidential guard while General Frank Rusagara served as a defence attache at Rwanda's diplomatic mission to Britain. They are the latest in a series of military men to be accused of challenging the rule of President Paul Kagame.

盧旺達軍隊上校和退役將軍出席在盧旺達法庭,被指控山東公眾反抗政府。上校Tom Byabagamba是總統(tǒng)衛(wèi)隊的前指揮官,將軍Frank Rusagara曾擔任盧旺達于英國外交任務官員。他們是最近一批挑戰(zhàn)總統(tǒng)保羅卡加梅規(guī)則軍人中的一份子。

The Italian Prime Minister Matteo Renzi has announced a series of changes designed to revamp the country's notoriously slow justice system. His plans include making judges and lawyers work faster and giving them less time off. Alan Johnston reports from Rome.

意大利總理馬泰奧倫齊宣布一系列旨在改進國家司法體系進程。他的計劃包括提高法官和律師的工作效率,減少其休息時間。Alan Johnston在羅馬發(fā)回報道。

Italian justice moves extremely slowly. Trials drag on through round after round of appeals. On average it takes 8 years to resolve a civil case. A business that goes to court to enforce a contract can wait 3 years for a verdict, twice as long as in neighboring France. And this sort of problem is driving away desperately needed foreign investment. But now Prime Minister Renzi has set out plans for change. Across the Italian legal system, millions of court cases are waiting to be heard. But Mr. Renzi promises that he will cut that backlog in half in what he described as a revolution.

意大利司法進程極其慢,審判需要一輪接一輪的提起上訴。一般需要八年才能解決一件民事案件。一個商業(yè)案件需要向法院申請強制執(zhí)行合同才可以等待三年的判決,相當于法國辦理案件時間的兩倍。這類問題導致外國投資者停止腳步,但是現(xiàn)在,倫齊已經(jīng)制定好方案準備改革。根據(jù)一打一法律制度,數(shù)百萬的案件正等著被聽審。但是倫齊承諾說改革以后審理案件的時間將會減少一半。

Rescue teams in Nicaragua are trying to reach at least 24 workers trapped by a cave-in at a gold mine in a remote region in the north of the country. Local officials said two miners have managed to dig themselves out when their mine shaft collapsed after heavy rain. Earlier the officials said they had heard more voices of those trapped alive.

尼加拉瓜救援隊伍正在努力接近已經(jīng)被困在該國北部偏遠山區(qū)一座金礦的至少24名礦工。當?shù)毓賳T表示在金礦倒塌后兩名礦工已經(jīng)成功自救。早些時候當?shù)毓賳T表示有更多的人被困在下面。

BBC News.

以上就是BBC新聞。

BBC News with Jonathan Izard.

The British government says the events in Syria and Iraq have increased the risk of a terrorist attack in Britain. The threat level has been raised from "substantial" to "severe," the second highest level, highest threat level meaning an attack is considered highly likely but not imminent. The Prime Minister David Cameron said Islamic State was a greater threat to Britain than any group seen before.

We are in the middle of a generational struggle against a poisonous and extremist ideology that I believe we will be fighting for years and probably decades.

In the Netherlands, the government has been outlining how it plans to deal with the growth of Muslim radicalization. Its proposals include extending the government's powers to strip people of their Dutch nationality if they join terrorist organizations overseas. Officials have to make agreements with website providers to block jihadist propaganda.

The NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen has said the Alliance will fully respect Ukraine's wish to join NATO if it chooses to do so. Earlier, the Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk said his government would ask parliament to seek NATO membership. Mr. Rasmussen said Russia's actions in Ukraine were a blatant violation of Ukrainian sovereignty which defied all efforts for a peaceful solution. Vyacheslav Nikonov, a member of the Russian State Duma said he didn't believe Ukrainian NATO membership would become a reality.

I think that will not happen in any foreseeable future, because I don't think NATO is in a suicidal world. Ukraine in NATO means just one thing - Article Five - with the implication of NATO war with Russia on faked evidence of Russian aggression. And that could probably be the last war of the humankind. So I don't think it's a realistic proposal. I think it's just a rhetoric.

Russia has accused Poland of compromising the safety of a flight carrying the Russian Defense Minister Sergey Shoygu(謝爾蓋•紹伊古) after it was initially refused entry into Polish airbase. The Russian Foreign Ministry said the Polish refusal forced the Moscow-bound plane to turn back to refuel in the Slovakian capital Bratislava where Mr. Shoygu had been attending a meeting. The ministry said the snub would not go unanswered. The plane was allowed to into a Polish airbase once it changed its status from military to civilian.

Scientists say a clinical trial of the experimental Ebola drug Zmapp have shown to be 100% effective in tests on monkeys. Evidence published in the journal Nature suggests the drug can work up to five days after infection. Here's our health reporter James Gallagher.

More than 1,500 people have died in the outbreak of Ebola in West Africa. There is no cure or vaccine, but some patients have been given experimental treatments. Zmapp is a cocktail of antibodies which bite into the Ebola virus. It's been described as a secret serum due to the lack of publish data. Now evidence in the journal Nature shows the drug can clear the infection in many cats. Effectiveness in people is still unclear though.

World News from the BBC.

An Iraqi TV channel has reported clashes in northwest Iran between Islamic State militants and Iran's Revolutionary Guards. The satellite channel which supports the rebels in Iraq said they had been fighting in seven Iranian towns. It said the Guards had surrounded one of them.

A Rwandan army colonel and a retired general have appeared in court in Rwanda charged with inciting the public to rebel against the government. Colonel Tom Byabagamba was the former Commend of the Presidential Guard while General Frank Rusagara served as the Defense Attache at Rwanda's diplomatic commission to Britain. They are the latest in a series of military men to be accused of challenging the rule of President Paul Kagame.

The Italian Prime Minister Matteo Renzi has announced a series of changes designed to revamp the country's notoriously slow justice system. His plans include making judges and lawyers work faster and giving them less time off. Alan Johnston reports from Rome.

Italian justice move is extremely slowly. Trials drag on through round after round of appeals. On average it takes eight years to resolve a civil case. A business that goes to court to enforce a contract can wait three years for a verdict, twice as long as in neighbouring France. And this sort of problem is driving away desperately needed foreign investment. But now Prime Minister Renzi has set out plans for change. Across the Italian legal system millions of court cases are waiting to be heard. Mr. Renzi promises that he'll cut that backlog in half in what he described as a revolution.

Rescue teams in Nicaragua are trying to reach at least 24 workers trapped by a cave-in at a gold mine in the remote region in the north of the country. Local official said two miners had managed to dig themselves out when their mine shaft collapsed after heavy rain. Earlier, the official said they had heard more voices of those trapped alive.

BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮安市紅豆國際城英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦