Joe Macintosh為您播報(bào)BBC新聞。
A militia alliance in Libya says it has captured Tripoli's international airport after heavy fighting with the rival armed group. The alliance said it seized the airport despite the airstrikes against it which play down in Egypt and United Arab Emirates. Tripoli's airport has been closed for more than a month because of fighting between rival armed groups that emerged from the revolution of the toppled Kernel Gadafi in 2011. Rinal Java reports from Tripoli.
敘利亞一個(gè)民兵聯(lián)盟表示,在與反對(duì)派武裝分子進(jìn)行激烈交火之后反對(duì)派已經(jīng)占領(lǐng)了的黎波里國(guó)際機(jī)場(chǎng)。同盟軍表示,盡管在埃及和阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)的火力減弱了,但是一直是他們?cè)谡碱I(lǐng)堅(jiān)守著國(guó)際機(jī)場(chǎng)。的黎波里國(guó)際機(jī)場(chǎng)自2011年卡扎菲下臺(tái)以來(lái)反對(duì)派與政府之間的爭(zhēng)奪戰(zhàn)爭(zhēng)致使的黎波里國(guó)際機(jī)場(chǎng)已經(jīng)關(guān)閉了數(shù)月的時(shí)間。Rinal Java在的黎波里為您報(bào)道。
Rival militias have been locked in battles over the airport under camps for 5 weeks. An alliance of armed groups which include Islamist forces have now overrun was left of Tripoli's International Airport. Pictures show militia forces from the western city of Misrata cheering at the top of wrecked planes amid the debris. This airport was shut down more than a month ago after groups of militias attacked their rivals there who have been running there for nearly 3 years.
反叛武裝分子一直在機(jī)場(chǎng)附近的營(yíng)地里蹲守了五個(gè)星期的時(shí)間。武裝組織的聯(lián)盟,包括伊斯蘭軍隊(duì)已經(jīng)占領(lǐng)了的黎波里國(guó)際機(jī)場(chǎng)。從圖片上可以看出米蘇拉塔城市西部的武裝分子正對(duì)著飛機(jī)殘骸歡呼。在武裝分子對(duì)占領(lǐng)機(jī)場(chǎng)近3年的民兵聯(lián)盟進(jìn)行襲擊之后國(guó)際機(jī)場(chǎng)被關(guān)閉。
United Nations officials in Iraq are warning that a massacre could take place in a town where thousands of members of Shiite-Tucuman are besieged by Islamic State militants. Jim Muir reports from northern Iraq.
在伊拉克的聯(lián)合國(guó)官員發(fā)布警告說(shuō)在伊斯蘭武裝分子可能會(huì)對(duì)什葉派土庫(kù)曼社區(qū)進(jìn)行屠殺。Jim Muir在伊拉克北部為您報(bào)道。
The situation of the thousands of people besieged in Amerli by the militants of the Islamic State is by all account extremely dire. With little food, water or medical supplies. Only small amount of aid have been taken in by Iraqi army helicopter but nothing like enough. But beyond the hardship, is the fear of what could happen. Religious minorities in the areas overrun by the IS have been lucky if they escaped with their lives. And many, especially among the Yazidis sector in Sinjar were killed. The UN is calling on the Iraqi government and the international community for immediate action to prevent a possible massacre.
被武裝分子圍困在阿莫利的居民狀況非常險(xiǎn)峻,沒(méi)有食物,水源和藥物的供給,只有伊拉克軍隊(duì)直升機(jī)微乎其微的援助遠(yuǎn)遠(yuǎn)是不夠的。但是除了條件的艱苦之外,最讓人害怕的是接下來(lái)將要發(fā)生的事情。如果能夠成功從IS占領(lǐng)地區(qū)逃跑的話是在幸運(yùn)不過(guò)了,但是很多,尤其是在辛加爾逃跑的雅茲迪教派人士都被殺了。聯(lián)合國(guó)正在呼吁伊拉克政府和國(guó)際社會(huì)立即采取行動(dòng)來(lái)防止大屠殺事件的發(fā)生。
The Israeli airstrikes has demolished a 12-story apartment block in Gaza city. Reports said at least 1- people were injured. A military official was quoted of saying Hamas militants used the block as a command centre. The owner of the building Sala Abusmadana said more than 30 families were left homeless. We are informed half and hour before the shelling took place. Istara has 12 floors and 32 families were living there. The minute we evacuated it, the place was hit by a warning rocket and immediately after that, the F-16 fighter jets fired two rockets. The building collapsed completely. All families are now in the streets. God help us all.
以色列空襲擊中了加沙一棟12層的高樓,據(jù)報(bào)道至少一人受傷。一位軍官表示說(shuō)哈馬斯武裝分子利用封鎖區(qū)域作為指揮中心。該座建筑負(fù)責(zé)人稱此次襲擊造成至少有30個(gè)家庭無(wú)家可歸。我們?cè)谝u擊發(fā)生前一個(gè)半小時(shí)接到襲擊通知。該棟建筑有12層樓32戶人家居住在那里。我們撤離的那一刻,該棟建筑就受到了警告火箭的襲擊,隨即一架F-16飛機(jī)對(duì)那里發(fā)射了兩枚火箭。整棟大樓瞬時(shí)崩塌?,F(xiàn)在該棟建筑的所有住戶都在街道上徘徊。愿上帝幫助我們所有人。
More than 300 Jewish Holocaust survivors and descendants of survivors have issued a public statement condemning what they termed Israel 's genocide of the Palestinian people. The statement placed as an advertisement in the New York Times newspaper called for the blockade of Gaza to be lifted and Israel to be boycotted. The signature expressed alarm of what they called the racist dehumanization of Palestinians in Israel society.
至少300名猶太人大屠殺幸存者和猶太人后裔共同發(fā)表公開(kāi)聲明譴責(zé)以色列對(duì)巴勒斯坦人民進(jìn)行所謂的種族滅絕的行為。聲明將以廣告的形式發(fā)布在《紐約時(shí)報(bào)》上來(lái)呼吁以色列解除對(duì)加沙的封鎖和抵制。這份簽名聲明稱以色列對(duì)巴勒斯坦人民的所作所為是非人性的行為。
You are listening to world news from the BBC
您現(xiàn)在正在收聽(tīng)的是BBC世界新聞。
Thousands of people in the United States have marched through the New York borough of Staten Island to protest the death of an unarmed black man by a white police officer last month. The man's widow, Asnal Gana urged the crowd to march in peace. A New York corridor road said Eric Gana was killed by the stranglehold of a policeman. His death which was filmed an armed local caused an outcry because he could be heard on film saying, he couldn't breath.
成千上萬(wàn)的美國(guó)人聚集到紐約斯塔頓島抗議上個(gè)月黑人少年被白人警察射殺事件。被害人的遺孀Asnal Gana呼吁群眾采取和平游行的方式進(jìn)行抗議。紐約一個(gè)走廊清潔員工表示埃里克是被警察勒死的。他的死亡引起當(dāng)?shù)鼐用竦膹?qiáng)烈抗議,因?yàn)樗梢月?tīng)到他微弱的說(shuō)話聲,但是他不能呼吸。
Iceland has closed part of its airspace after strong indication that a volcano is erupted under the country's biggest glacier. If the lava reaches the surface, it can send huge ash clouds high into the atmosphere. And the European Air Safety agency Eurocontrol has upgraded its continent wide alert. Prof. David Rawtheri had lecture in planetary geo-sciences said the threat of disruption is low.
冰島在收到火山在冰川下面活動(dòng)頻繁的時(shí)候已經(jīng)關(guān)閉其一部分領(lǐng)空。如果巖漿接觸到地面之后將會(huì)產(chǎn)生巨大的火山灰到空氣當(dāng)中。歐洲航空安全局也已經(jīng)做好發(fā)布陸地警告的準(zhǔn)備。David Rawtheri教授在地理科學(xué)演講中表示阻擋住威脅發(fā)生的可能性非常低。
There’s nothing visible on the surface yet. If it does break through the ice, it's unlikely that there will be an ash column. If there is a very high ash column, but when at the moment it isn't going to below it over the Europe. So we are not going to have the repeat of the 2010 crisis because also of less stringent rules about way can fly in 2010. If there was any ash in the sky you couldn't fly through it.
目前為止地面還沒(méi)有發(fā)現(xiàn)火山活動(dòng)的跡象,如果火山噴發(fā)沖破冰面,那可能不會(huì)有火山灰柱,如果產(chǎn)生一個(gè)很高的火山灰柱的話,火山噴發(fā)的一剎那高度不會(huì)波及歐洲領(lǐng)空,所以我們不會(huì)重啟2010年火山警報(bào),因?yàn)榻衲瓯?010年飛行限制也少。如果大氣中有火山灰的話是不能飛行的。
The parliament in Sierra Leone has passed a legislation prescribing a 2-year jail term for anyone knowingly harbour a person infected with Ebola. A government official said the move was aimed at curbing the spread of the virus. In another involvement, the Ivory Coast has closed its land boarders with Liberia and Guinea.
塞拉利昂議會(huì)已經(jīng)通過(guò)立法把藏匿埃博拉患者定為犯罪,懲處2年監(jiān)禁。一位政府官員表示此項(xiàng)措施旨在控制疫情的傳播。另一項(xiàng)措施為,象牙海岸已經(jīng)關(guān)閉其與利比亞和幾內(nèi)亞的邊境。
One of the most celebrated names in the French wine industry Philippine De Rothchild has died at the age of 80. Rothchild oversaw a big international expansion of the famous border brand after inheriting the family's state in 1988. Before that she had a 30-year career as an actress, using the stage name, Philippine Pascow.
最負(fù)盛名的法國(guó)葡萄酒企業(yè)家菲力萍羅斯柴爾德去世享年80歲。羅斯柴爾德在1988年繼承家業(yè)后發(fā)現(xiàn)了了國(guó)際巨大商機(jī)。再次之前她有將近30年的演員生涯,曾用名為Philippine Pascow。
BBC News with Joe Macintosh
A militia alliance in Libya says it has captured Tripoli's international airport after heavy fighting with the rival armed group. The alliance said it seized the airport despite the airstrikes against it which play down in Egypt and United Arab Emirates. Tripoli's airport has been closed for more than a month because of fighting between rival armed groups that emerged from the revolution of the toppled Kernel Gadafi in 2011. Rinal Java reports from Tripoli.
Rival militias have been locked in battles over the airport under camps for 5 weeks. An alliance of armed groups which include Islamist forces have now overrun was left of Tripoli's International Airport. Pictures show militia forces from the western city of Misrata cheering at the top of wrecked planes amid the debris. This airport was shut down more than a month ago after groups of militias attacked their rivals there who have been running there for nearly 3 years.
United Nations officials in Iraq are warning that a massacre could take place in a town where thousands of members of Shiite-Tucuman are besieged by Islamic State militants. Jim Muir reports from northern Iraq.
The situation of the thousands of people besieged in Amerli by the militants of the Islamic State is by all account extremely dire. With little food, water or medical supplies. Only small amount of aid have been taken in by Iraqi army helicopter but nothing like enough. But beyond the hardship, is the fear of what could happen. Religious minorities in the areas overrun by the IS have been lucky if they escaped with their lives. And many, especially among the Yazidis sector in Sinjar were killed. The UN is calling on the Iraqi government and the international community for immediate action to prevent a possible massacre.
The Israeli airstrikes has demolished a 12-story apartment block in Gaza city. Reports said at least 1- people were injured. A military official was quoted of saying Hamas militants used the block as a command centre. The owner of the building Sala Abusmadana said more than 30 families were left homeless. We are informed half and hour before the shelling took place. Istara has 12 floors and 32 families were living there. The minute we evacuated it, the place was hit by a warning rocket and immediately after that, the F-16 fighter jets fired two rockets. The building collapsed completely. All families are now in the streets. God help us all.
More than 300 Jewish Holocaust survivors and descendants of survivors have issued a public statement condemning what they termed Israel 's genocide of the Palestinian people. The statement placed as an advertisement in the New York Times newspaper called for the blockade of Gaza to be lifted and Israel to be boycotted. The signature expressed alarm of what they called the racist dehumanization of Palestinians in Israel society.
You are listening to world news from the BBC
Thousands of people in the United States have marched through the New York borough of Staten Island to protest the death of an unarmed black man by a white police officer last month. The man's widow, Asnal Gana urged the crowd to march in peace. A New York corridor road said Eric Gana was killed by the stranglehold of a policeman. His death which was filmed an armed local caused an outcry because he could be heard on film saying, he couldn't breath.
Iceland has closed part of its airspace after strong indication that a volcano is erupted under the country's biggest glacier. If the lava reaches the surface, it can send huge ash clouds high into the atmosphere. And the European Air Safety agency Eurocontrol has upgraded its continent wide alert. Prof. David Rawtheri had lecture in planetary geo-sciences said the threat of disruption is low.
There’s nothing visible on the surface yet. If it does break through the ice, it's unlikely that there will be an ash column. If there is a very high ash column, but when at the moment it isn't going to below it over the Europe. So we are not going to have the repeat of the 2010 crisis because also of less stringent rules about way can fly in 2010. If there was any ash in the sky you couldn't fly through it.
The parliament in Sierra Leone has passed a legislation prescribing a 2-year jail term for anyone knowingly harbour a person infected with Ebola. A government official said the move was aimed at curbing the spread of the virus. In another involvement, the Ivory Coast has closed its land boarders with Liberia and Guinea.
One of the most celebrated names in the French wine industry Philippine De Rothchild has died at the age of 80. Rothchild oversaw a big international expansion of the famous B brand after inheriting the family's state in 1988. Before that he had a 30-year career as an actress, using the stage name, Philippine Pascow.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市螺仔湖二號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群