BBC News with Jerry Smit.
The Israeli military has described the death of four Palestinian children by artillery fire while they were playing on the Gaza beach as a tragic outcome. The four from the same family were killed in front of a hotel. From Tel Aviv, Quentin Sommerville.
以色列軍方把四名在加沙海灘游玩的巴勒斯坦孩子遭到流彈襲擊致死描述為一場悲劇性的結(jié)果。這四名孩子來自于同一家庭,在一家酒店門前被殺。下面是From Tel Aviv, Quentin Sommerville發(fā)回的報道。
Eyewitness says the beach was hit a number of times, even a survivor ran for cover. Israel says the intended target was Hamas militants. Separately its army has agreed to UN request to temporarily hold the attacks on Gaza on humanitarian grounds for five hours on Thursday. Many thousands of Palestinians were forced to flee their homes after Israel warned it would bomb the north of Gaza.
據(jù)目擊者稱那一帶沙灘曾經(jīng)遭到多次襲擊,就算是幸存者也要找地方躲起來掩護自己。以色列對外宣稱目標是哈馬斯激進分子。雖然以色列同意聯(lián)合國要求在周四暫停對加沙人道主義地面攻擊五小時的決議,但是以色列表示將要對加沙北部進行攻擊,迫使很多巴勒斯坦人逃離家園。
Despite the temporary Israeli ceasefire, the army has said that people should still not return to home.
即使是暫時?;穑陨斜硎救藗兡壳斑€是不能回家。
Hamas says it will also abide by the five-hour cessation of hostilities that started 10 a.m. local time.
哈馬斯表示將遵守五小時停戰(zhàn)決議,停戰(zhàn)時間從當?shù)貢r間十點鐘開始。
United States has imposed its most wide-ranging economic sanctions yet on Russia, targeting defence, financial and energy companies. The Russian President Vladimir Putin, who is in Brazil, says sanctions running counter to American interests and steering U.S.-Russian relations into a dead end. Here is Rajini Vaidyanathan.
美國決定對俄羅斯進行最廣泛的經(jīng)濟制裁,尤其以國防,金融和能源公司為主。俄羅斯總統(tǒng)普京在巴西說這次制裁關(guān)乎美國利益,使得美俄關(guān)系進入到了一個死胡同。下面是Rajini Vaidyanathan發(fā)回的報道。
President Obama described these latest sanctions as significant and says they are designed to gave the maximum impact on Russia. The list of targets includes the country's largest oil firm, Rosneft, a number of arms manufacturers and four Russian government officials.
美國總統(tǒng)奧巴馬稱這次制裁具有重要意義旨在對俄羅斯造成最大的影響。這次制裁目標包括俄羅斯國家最大的石油公司Rosndft,和一系列軍械加工廠和四個俄羅斯政府辦公室。
The White House says it's taking the steps in response to Russia's continued attempts to destabilize eastern Ukraine and its ongoing occupation of Crimea.
白宮方面指出,采取這些措施的目的是應(yīng)對俄羅斯繼續(xù)破壞東烏克蘭和克里米亞的占領(lǐng)。
Officials in Afghanistan's Interior Ministry have told the BBC that the facility close to Kabul International Airport has come under attack, apparently by forces located on a nearby construction site. There are reports of gunfire and sporadic explosions and smoke rising from the area.
阿富汗內(nèi)政部長告訴BBC記者說位于喀布爾國際機場附近的一個工廠收到了襲擊,襲擊顯然是來自附近的建筑工地。據(jù)報道當時戰(zhàn)火,炮彈爆炸碎屑和煙霧整個彌漫在工廠附近。
The officials say Afghan special forces have been deployed in the area and BBC staff have seen jets.
官方對外宣稱阿富汗特種部隊已經(jīng)在該地部署完畢,BBC方面也確實看到了飛機飛過。
Seven Egyptian men have been sentenced to life in prison for sexual assaulting women during celebrations marking the inauguration of President Abdel Fattah al-Sisi. Two others received terms of 40 and 20 years respectively.
七名埃及男子被指控在慶??偨y(tǒng)Abdel Fattah al-Sisi的就職典禮中性騷擾女性被判終生監(jiān)禁。另外兩個分別受到了40年和20年監(jiān)獄生活的判刑。
President Obama says the negotiations with Iran over its nuclear program could be extended beyond their deadline on Sunday. He told reporters that while Iran had met its commitments over the past six months, there were still gaps.
奧巴馬總統(tǒng)稱與伊朗的核武器談判進程在周日已經(jīng)超過了其預(yù)算時間。奧巴馬告訴記者稱雖然與伊朗進行了長達六個月的談判,但是要想達到目標還有很長的一段路要走。
It's clear to me that we have made real progress in several areas and we have a credible way forward. But as we approach a deadline of July 20 under the interim bill, they are still some significant gaps between the international community and Iran, and we have more work to do. So over the next few days, we will continue consulting with Congress and our team will continue discussions with Iran and our partners, as we determine whether additional time is necessary to extend our negotiations.
我非常清楚,現(xiàn)在我們在一些領(lǐng)域確實取得了一些效果,也有一個可望的前景,但是隨著臨時提案截止時間的臨近,我們離預(yù)定目標還有一段距離,我們還有很多工作要做。所以在接下來的這幾天里,我們將繼續(xù)和國會探討商議方案,我們工作小組成員也會繼續(xù)和伊朗方面,還有我們的合作伙伴進行談判。
World news from the BBC.
An American court has sentenced a British man to more than 12 years in prison after he admitted conspiracy and providing material support to the Taliban.
一名英國公民承認參與組織謀劃并向塔利班分子提供武器,被美國法官判決12年以上監(jiān)禁。
Babar Ahmad from south London set up Azan Publication, an English language jihadist website in the late 1990s. He spent 8 years fighting extradition from Britain to face the charges in America. Mr. Ahmad's lawyers say he could be released from prison early next year for good behaviour.
來自英國南部的jihadist建立了Azan Publication,一個成立于二十世紀九十年代末的英語文字關(guān)于圣戰(zhàn)主義者的網(wǎng)站。他花了八年時間去抵抗美國關(guān)于非法過境的控告。Mr. Ahmad's的律師說他表現(xiàn)良好并于明年早些時候被釋放。
The President of Nigeria Goodluck Johnason has written a letter to Parliament, asking MPs to approve his borrowing an extra billion dollars to help security forces fight the Islamic extremist group Boko Haram.
尼日利亞總統(tǒng)Goodluck Johnason給國會寫了一封信,要求國會成員通過他借款十億美元幫助國防打擊伊斯蘭激進分子博科圣地成員。
The Nigerian government has already set aside six billion dollars for defence spending this year, a fifth of the country's entire budget.
尼日利亞政府表示今年已經(jīng)撥款六十億美元用于國防支出,是整過國家預(yù)算支出的五分之一。
The President of Honduras Juan Orlando has called on the United States to create an anti-drugs plan for central American countries as part of a strategy to deal with the grand problem of illegal child migration. More than 50,000 unaccompanied children have arrived on the U.S. border from Mexico over the past two years, escaping poverty and violence generated by drug trafficking cartels.
洪都拉斯總統(tǒng)Juan Orlando號召美國為美洲中部國家制定反毒品計劃以應(yīng)對兒童非法移民問題。在過去的兩年里已經(jīng)有超過50,000兒童逃避毒品走私帶來的貧困和暴力非法潛入美國。
Speaking at a meeting of Central American leaders in Honduras, Mr. Orlando said the region doesn't have the resources to deal with the problem.
在洪都拉斯舉行的一個中美洲國家會議上,洪都拉斯總統(tǒng)Mr. Orlando說洪都拉斯沒有解決這一問題的辦法。
We all know that most of these children in the case of Honduras come exactly from the areas where there are greatest levels of violence, criminality and drug trafficking activities. We aware that poverty and the lack of development are prevalent in these areas.
我們都知道這些兒童中大部分都是來自洪都拉斯暴力,違法犯罪行為和毒品走私活動最為頻繁的社區(qū),并且,這些地區(qū)將一直受到貧困暴亂的占領(lǐng)。
The United Arab Emirates has announced plans to send an unmanned probe to Mars by 2021 and it set up a national space agency to oversee the mission. The UAE President described the project as the Islamic world entry into the area of space exploration. The UAE is keen to diversify its economy beyond oil.
阿拉伯聯(lián)合酋長國宣稱計劃在2021年向火星發(fā)射無人探測器,并建立國家太空機構(gòu)來監(jiān)測這一任務(wù)。阿聯(lián)酋酋長描述這一工程為伊斯蘭國家進入太空探索的開始。阿聯(lián)酋表示將分散經(jīng)濟來源,不能僅僅依靠石油。
BBC News.
BBC News with Jerry Smit.
The Israeli military has described the death of four Palestinian children by artillery fire while they were playing on the Gaza beach as a tragic outcome. The four from the same family were killed in front of a hotel. From Tel Aviv, Quentin Sommerville.
Eyewitness says the beach was hit a number of times, even a survivor ran for cover. Israel says the intended target was Hamas militants. Separately its army has agreed to UN request to temporarily hold the attacks on Gaza on humanitarian grounds for five hours on Thursday. Many thousands of Palestinians were forced to flee their homes after Israel warned it would bomb the north of Gaza.
Despite the temporary Israeli ceasefire, the army has said that people should still not return to home.
Hamas says it will also abide by the five-hour cessation of hostilities that started 10 a.m. local time.
United States has imposed its most wide-ranging economic sanctions yet on Russia, targeting defence, financial and energy companies. The Russian President Vladimir Putin, who is in Brazil, says sanctions running counter to American interests and steering U.S.-Russian relations into a dead end. Here is Rajini Vaidyanathan.
President Obama described these latest sanctions as significant and says they are designed to gave the maximum impact on Russia. The list of targets includes the country's largest oil firm, Rosneft, a number of arms manufacturers and four Russian government officials.
The White House says it's taking the steps in response to Russia's continued attempts to destablize eastern Ukraine and its ongoing occupation of Crimea.
Officials in Afghanistan's Interior Ministry have told the BBC that the facility close to Kabul International Airport has come under attack, apparently by forces located on a nearby construction site. There are reports of gunfire and sporadic explosions and smoke rising from the area.
The officials say Afghan special forces have been deployed in the area and BBC staff have seen jets.
Seven Egyptian men have been sentenced to life in prison for sexual assaulting women during celebrations marking the inauguration of President Abdel Fattah al-Sisi. Two others received terms of 40 and 20 years respectively.
President Obama says the negotiations with Iran over its nuclear program could be extended beyond their deadline on Sunday. He told reporters that while Iran had met its commitments over the past six months, there were still gaps.
It's clear to me that we have made real progress in several areas and we have a credible way forward. But as we approach a deadline of July 20 under the interim bill, they are still some significant gaps between the international community and Iran, and we have more work to do. So over the next few days, we will continue consulting with Congress and our team will continue discussions with Iran and our partners, as we determine whether additional time is necessary to extend our negotiations.
World news from the BBC.
An American court has sentenced a British man to more than 12 years in prison after he admitted conspiracy and providing material support to the Taliban.
Babar Ahmad from south London set up Azan Publication, an English language jihadist website in the late 1990s. He spent 8 years fighting extradition from Britain to face the charges in America. Mr. Ahmad's lawyers say he could be released from prison early next year for good behaviour.
The President of Nigeria Goodluck Johnason has written a letter to Parliament, asking MPs to approve his borrowing an extra billion dollars to help security forces fight the Islamic extremist group Boko Haram.
The Nigerian government has already set aside six billion dollars for defence spending this year, a fifth of the country's entire budget.
The President of Honduras Juan Orlando has called on the United States to create an anti-drugs plan for central American countries as part of a strategy to deal with the grand problem of illegal child migration. More than 50,000 unaccompanied children have arrived on the U.S. border from Mexico over the past two years, escaping poverty and violence generated by drug trafficking cartels.
Speaking at a meeting of Central American leaders in Honduras, Mr. Orlando said the region doesn't have the resources to deal with the problem.
We all know that most of these children in the case of Honduras come exactly from the areas where there are greatest levels of violence, criminality and drug trafficking activities. We aware that poverty and the lack of development are prevelant in these areas.
The United Arab Emirates has announced plans to send an unmanned probe to Mars by 2021 and it set up a national space agency to oversee the mission. The UAE President described the project as the Islamic world entry into the area of space exploration. The UAE is keen to diversify its economy beyond oil.
BBC News.