An American-born child, who was thought to have been the first to be cured of HIV as a baby, has had the virus detected in her blood once again. The girl's case has raised hopes of a cure. Steve Jackson reports. “The girl was born in Mississippi to a mother with HIV and was given aggressive treatment in the first two days of her life. At 18 months she stopped being given medication to suppress the virus, but remained free of HIV for more than two years afterwards. This was unprecedented and led medical experts to hope that the technique could be used much more widely to cure babies born with HIV. Doctors treating the girl said the reemergence of the virus was a disappointing turn of events, but the treatment may still have limited the development of HIV and the need for anti-retroviral drugs.”
美國第一位被治愈的艾滋病兒童如今病情復發(fā)。從現(xiàn)在女孩的情況來看被重新治愈的希望很大。Steve Jackson報道。
該兒童出生在密西西比,通過母嬰傳染感染艾滋,在她出生后的兩天內就進行了及時的治療。在她18個月大的時候停止了藥物治療,并維持了兩年多的正常健康值。出現(xiàn)這種情況也給了科學家極大的希望,科學家稱希望有更多的科學技術能應用到治療嬰兒患者的實踐中。主治醫(yī)生說病情復發(fā)對他們來說確實讓人難受,但事實證明治療確實對艾滋病毒有一定的控制,抗病毒藥物也起到了一定的作用。
American Secretary of State John Kerry has arrived in Afghanistan to try to resolve tensions over the disputed presidential elections that are threatening to destabilize the country. Aleem Maqbool reports. “The fact John Kerry has made his trip at such short notice is an indication of just how concerned the US is of Afghanistan descending into post-election turmoil. Preliminary results in the second round of the Presidential poll appeared to show a huge turnaround with Ashraf Ghani, a former World Bank economist, now well ahead of former Foreign Minister Abdullah Abdullah. To many, such a reversal of fortunes as compared to the first round of voting can only have been achieved through widespread election fraud amid renewed fears the country could quite literally be divided. Secretary Kerry's already threatened a suspension of financial and security support to Afghanistan if anyone seized power illegally.”
美國國務卿John Kerry空降阿富汗試圖緩解由選舉給國家?guī)淼陌踩{。Aleem Maqbool報道。
事實上John Kerry之所以把行程時間安排如此之短是因為他主要想看一看阿富汗選舉之后的動蕩對美國波及多大。第二輪選舉初步階段顯示,選舉在前世界銀行經(jīng)濟學家Ashraf Ghani和前外交部長Abdullah Abdullah之間有巨大轉變。對大多數(shù)人來說,與第一輪選舉有如此巨大的轉換,只能代表著在第一輪選舉中徇私舞弊現(xiàn)象嚴重,讓人們不得不感到這個國家被分裂的威脅。國務卿Kerry已經(jīng)料想到,無論誰非法掌握了政權都會給阿富汗的財政和安全造成巨大威脅。
President Obama says the United States is prepared to facilitate a cessation of hostilities in Gaza between Israel and Hamas. More than 80 people are reported of being killed there in the Israeli air attacks launched in response to Palestinian rocket fire across the boarder. Tom Esslemont reports from Washington. “President Obama's offer of America's help to end the escalating violence is a sign of how unstable the situation has become, and how much he and other world leaders want it to end. In November 2012 during the last phase of intense hostilities between Hamas and Israel, the United States gained the support of Egypt to broker a ceasefire, but there is still a great deal of pessimism that an imminent solution can be struck. When Benjamin Netanyahu was asked earlier about the prospects of a ceasefire, he said simply that it wasn't even on the agenda.”
奧巴馬總統(tǒng)說,美國已經(jīng)做好了救助一直處于以色列和哈馬斯之間備受爭議的加沙地帶的準備。報道稱已經(jīng)超過80人在以巴戰(zhàn)火中喪生。Tom Esslemont在阿富汗報道。
奧巴馬援助計劃的開始可以告訴我們現(xiàn)在戰(zhàn)火局勢非常緊張,也表明了世界各國領導人急切希望雙方和解的心情。在2012年11月,以色列和哈馬斯抗爭的隨后階段,美國獲得來自埃及的幫助促成停火,但是雙方怒火依舊高漲,和解計劃仍需繼續(xù)。在早前Benjamin Netanyahu接受采訪問及此問題時,他表示說,解決好以巴之間的矛盾遙遙無期。
The German government has asked the official who represents the US intelligence services in the country to leave. The government spokesman in Berlin said the move had resulted from the current investigation by the German federal prosecutor into the activities of the US agencies. There has been no immediate comment from Washington; but the White House stressed the importance of its relationship with Berlin.
德國政府要求美國情報人員離開德國。政府發(fā)言人在柏林發(fā)表講話表示要對美國此舉動成立由聯(lián)邦檢查官組成的調查小組對美國情報機構進行調查。華盛頓方面拒絕回應此舉動,但白宮方面稱對其維護柏林聯(lián)系有重要作用。
World News from the BBC.
A court in the United States has sentenced a Californian businessman to 15 years in prison for economic espionage. Walter Liu was also fined $28 million for selling trade secrets from the American firm DuPont to a state-owned Chinese company. The judge said Mr. Liu had been motivated by greed when he sold the technology needed to make a white pigment used in a list of everyday products.
利佛尼亞商人因經(jīng)濟犯罪被當?shù)胤ㄍヅ杏?5年監(jiān)獄生活。同時Walter Liu還因向中國一家國有公司出賣商業(yè)機密被處以2800萬美元懲罰。法官稱,Mr. Liu是受利益驅使出賣公司機密的。
And mounting evidence that pro-Russian separatists have abducted hundreds of people during the conflict in eastern Ukraine, the human rights organization says there is what it calls graphic and compelling proof of torture and severe beatings. David Stern reports from Kiev. “Amnesty International said both sides had engaged in kidnapping, but pro-Russian militants carried out the bulk of instances. The separatists have targeted political activists, protesters and journalists. Those abducted were often subjected to stomach-churning, beatings and torture, an Amnesty official said. The pro-government forces also committed a smaller number of abuses.”
越來越多的證據(jù)表明親俄分裂勢力已經(jīng)在與烏克蘭東部的沖突中綁架了成百上千的人質。人權組織稱,有確鑿的證據(jù)表明他們對人質進行了殘忍的暴行。David Stern在基輔報道。
國際特赦組織稱,雙方都參與了綁架,但是親俄勢力的綁架事實確鑿無疑。分裂分子把政治活動分子,反對者和游客當做綁架對象。特設官員說,被綁架的受害者都遭受了虐心殘酷的酷刑。親俄勢力還對外表示稱只用了一小部分懲罰。
Police in Brazil said that the man at the center of an investigation into the illegal sale of the football World Cup tickets has fled to escape arrest. Ray Whelan, a director of a FIFA partner company arranging World Cup hospitality, and 11 others were indicted earlier on Thursday by a Brazilian judge. But when the police tried to apprehend Mr. Whelan at his Cope Havana Hotel, he disappeared. The British businessman was arrested last week, but later released again. He denies the charges.
巴西警方稱中間那個人因參與了非法銷售世界杯門票正試圖逃跑。Ray Whelan是這次世界杯舉辦方合作伙伴FIFA的經(jīng)理,另外11個犯罪嫌疑人已經(jīng)于周四受到巴西法官的指控。當警察試圖在他的 Cope Havana酒店進行逮捕時發(fā)現(xiàn)Mr. Whelan已經(jīng)逃跑。英國商人在上周被逮捕,之后又被釋放,他否認這些指控。
London with the artifact fetching more than $27 million. Egypt's ambassador to Britain has condemned the sale of the 4000-year-old Sekhemka statue by the English company of Northampton, saying it's unethical and breaches international principles.
倫敦因為手工藝品賺取了高大2700萬美元的利益。埃及駐英國大使館譴責英國北安普頓公司出售4000年歷史的謝凱母卡雕像,稱其違背道德和國際原則。
BBC News.
An American-born child, who was thought to have been the first to be cured of HIV as a baby, has had the virus detected in her blood once again. The girl's case has raised hopes of a cure. Steve Jackson reports. “The girl was born in Mississippi to a mother with HIV and was given aggressive treatment in the first two days of her life. At 18 months she stopped being given medication to suppress the virus, but remained free of HIV for more than two years afterwards. This was unprecedented and led medical experts to hope that the technique could be used much more widely to cure babies born with HIV. Doctors treating the girl said the reemergence of the virus was a disappointing turn of events, but the treatment may still have limited the development of HIV and the need for anti-retroviral drugs.”
American Secretary of State John Kerry has arrived in Afghanistan to try to resolve tensions over the disputed presidential elections that are threatening to destabilize the country. Aleem Maqbool reports. “The fact John Kerry has made his trip at such short notice is an indication of just how concerned the US is of Afghanistan descending into post-election turmoil. Preliminary results in the second round of the Presidential poll appeared to show a huge turnaround with Ashraf Ghani, a former World Bank economist, now well ahead of former Foreign Minister Abdullah Abdullah. To many, such a reversal of fortunes as compared to the first round of voting can only have been achieved through widespread election fraud amid renewed fears the country could quite literally be divided. Secretary Kerry's already threatened a suspension of financial and security support to Afghanistan if anyone seized power illegally.”
President Obama says the United States is prepared to facilitate a cessation of hostilities in Gaza between Israel and Hamas. More than 80 people are reported of being killed there in the Israeli air attacks launched in response to Palestinian rocket fire across the boarder. Tom Esslemont reports from Washington. “President Obama's offer of America's help to end the escalating violence is a sign of how unstable the situation has become, and how much he and other world leaders want it to end. In November 2012 during the last phase of intense hostilities between Hamas and Israel, the United States gained the support of Egypt to broker a ceasefire, but there is still a great deal of pessimism that an imminent solution can be struck. When Benjamin Netanyahu was asked earlier about the prospects of a ceasefire, he said simply that it wasn't even on the agenda.”
The German government has asked the official who represents the US intelligence services in the country to leave. The government spokesman in Berlin said the move had resulted from the current investigation by the German federal prosecutor into the activities of the US agencies. There has been no immediate comment from Washington; but the White House stressed the importance of its relationship with Berlin.
World News from the BBC.
A court in the United States has sentenced a Californian businessman to 15 years in prison for economic espionage. Walter Liu was also fined $28 million for selling trade secrets from the American firm DuPont to a state-owned Chinese company. The judge said Mr. Liu had been motivated by greed when he sold the technology needed to make a white pigment used in a list of everyday products.
And mounting evidence that pro-Russian separatists have abducted hundreds of people during the conflict in eastern Ukraine, the human rights organization says there is what it calls graphic and compelling proof of torture and severe beatings. David Stern reports from Kiev. “Amnesty International said both sides had engaged in kidnapping, but pro-Russian militants carried out the bulk of instances. The separatists have targeted political activists, protesters and journalists. Those abducted were often subjected to stomach-churning, beatings and torture, an Amnesty official said. The pro-government forces also committed a smaller number of abuses.”
Police in Brazil said that the man at the center of an investigation into the illegal sale of the football World Cup tickets has fled to escape arrest. Ray Whelan, a director of a FIFA partner company arranging World Cup hospitality, and 11 others were indicted earlier on Thursday by a Brazilian judge. But when the police tried to apprehend Mr. Whelan at his Cope Havana Hotel, he disappeared. The British businessman was arrested last week, but later released again. He denies the charges.
And the controversial auction of an ancient Egyptian statue has taken place in London with the artifact fetching more than $27 million. Egypt's ambassador to Britain has condemned the sale of the 4000-year-old Sekhemka statue by the English company of Northampton, saying it's unethical and breaches international principles.
BBC News.