非常感謝,萊文校長(zhǎng)。布羅德黑德院長(zhǎng),耶魯董事會(huì)的全體成員,耶魯畢業(yè)生的家長(zhǎng)們,各位畢業(yè)生們:獲得這個(gè)榮譽(yù)學(xué)位讓我感覺(jué)非常榮幸。我很自豪,在33年前獲得了第一個(gè)耶魯學(xué)位。而今天,在你們面前獲得這一榮譽(yù)學(xué)位讓我更加驕傲無(wú)比。
I congratulate my fellow honorees. I'm pleased to share this honor with such a distinguished group. I'm particularly pleased to be here with my friend, the former of Mexico.
祝賀你們,與我同獲殊榮的人們。我很高興能和如此杰出的團(tuán)體共享這一榮譽(yù),尤其是能和我的朋友,墨西哥前總統(tǒng)在一起分享。
I congratulate all the parents who are here. It's a glorious day when your child graduates from college. It's a great day for you; it's a great day for your wallet.
我要恭喜所有在座的家長(zhǎng)們:恭喜你們辛勤栽培后享受收獲的日子,也是你們錢(qián)包解放的大好日子!
Most important, congratulations to the class of 2001. To those of you who received honors,awards, and distinctions, I say, well done. And to the C students I say, you, too, can be President of the United States.
最重要的是,我要恭喜201屆的耶魯畢業(yè)生們:對(duì)于那些表現(xiàn)杰出、獲得各種獎(jiǎng)項(xiàng)和榮譽(yù)的同學(xué),我要說(shuō),你們真棒!對(duì)于那些C等生,我要說(shuō),你們將來(lái)也可以當(dāng)總統(tǒng)!
A Yale degree is worth a lot, as I often remind Dick Cheney who studied here, but left a little early. So now we know—if you graduate from Yale, you become President. If you drop out, you get to be Vice President.
耶魯學(xué)位價(jià)值不菲。我時(shí)常這樣提醒迪克·切尼(美國(guó)布什政府時(shí)期的副總統(tǒng)),他也曾在耶魯就讀,只是過(guò)早輟學(xué)了。所以我想提醒整就讀于耶魯?shù)妮份穼W(xué)子,如果你們從耶魯順利畢業(yè),你們也許可以當(dāng)上總統(tǒng)’但如果你們中途輟學(xué),那么你們就只能當(dāng)副總統(tǒng)了。
I appreciate so very much the chance to say a few words on this occasion. I know Yale has a tradition of having no commencement speaker. I also know that you've carved out a single exception.
我很榮幸能有機(jī)會(huì)在這個(gè)場(chǎng)合發(fā)表演講。我知道,耶魯向來(lái)不邀請(qǐng)畢業(yè)典禮演講人,但也有例外。