I love getting people excited about software—but whycan't we generate even more excitement for savinglives?
我喜歡人們因為軟件而感到激動,那么我們?yōu)槭裁床荒軌蜃屓藗円驗槟軌蛘壬械礁蛹幽?
You can't get people excited unless you can help themsee and feel the impact. Way to do that is anothercomplex question.
除非你能夠讓人們看到或者感受到行動的影響力,否則你無法讓人們激動。如何做到這一點(diǎn),并不是一件簡單的事。
Still, I'm optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cutthrough complexity have not been with us forever. They are new—they can help us make the mostof our caring—and that's why the future can be different from the past.
同前面一樣,在這個問題上,我依然是樂觀的。不錯,人類的不平等有史以來一直存在,但是那些能夠化繁為簡的新工具,卻是最近才出現(xiàn)的。這些新工具可以幫助我們,將人類的同情心發(fā)揮最大的作用,那就是將來同過去是不一樣的原因。
The defining and ongoing innovations of this age—biotechnology, the personal computer and theInternet—give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death frompreventable disease.
這個時代無時無刻不在涌現(xiàn)出新的革新——生物技術(shù),個人計算機(jī),互聯(lián)網(wǎng)——它們給了我們一個前所未有的機(jī)會,去終結(jié)那些極端的貧窮和非惡性疾病的死亡。
Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and announced a plan to assistthe nations of post-war Europe. He said: "I think one difficulty is that the problem is one of suchenormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radiomake it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation.It is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation."
六十年前,喬治·馬歇爾也是在這個地方的畢業(yè)典禮上,宣布了一個計劃,幫助那些歐洲國家進(jìn)行戰(zhàn)后建設(shè)。他說:“我認(rèn)為,困難的一點(diǎn)是這個問題太復(fù)雜,報紙和電臺源源不斷地向公眾提供各種事實,使得大街上的普通人極難清晰地判斷形勢。事實上,經(jīng)過層層傳播,想要真正地把握形勢是根本不可能的。”