英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 孫子兵法 >  第39篇

《孫子兵法》第39期:第七章 軍爭(zhēng)(1)

所屬教程:孫子兵法

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9202/39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

軍爭(zhēng)篇 NO.1:

孫子說:凡用兵之法,將受命于君,合軍聚眾,交和而舍,莫難于軍爭(zhēng)。

軍爭(zhēng)之難者,以迂為直,以患為利。

故迂其途而誘之以利,后人發(fā),先人至,此知迂直之計(jì)者也。

這句啥意思:

孫子說:用兵的原則,將領(lǐng)接受君命,從召集軍隊(duì),安營(yíng)扎寨,到開赴戰(zhàn)場(chǎng)與敵對(duì)峙,沒有比率先爭(zhēng)得制勝的條件更難的事了。

“軍爭(zhēng)”中最困難的地方就在于以迂回進(jìn)軍的方式實(shí)現(xiàn)更快到達(dá)預(yù)定戰(zhàn)場(chǎng)的目的,把看似不利的條件變?yōu)橛欣臈l件。

所以,由于我迂回前進(jìn),又對(duì)敵誘之以利,使敵不知我意欲何去,因而出發(fā)雖后,卻能先于敵人到達(dá)戰(zhàn)地。能這么做,就是知道迂直之計(jì)的人。

英文這么說:

Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign. Having collectedan army and concentrated his forces,he must blend and harmonize the different elementsthereof before pitching his camp.

After that, comes tactical maneuvering,than which there is nothing more difficult.The difficultyof tactical maneuvering consists in turning the devious into the direct, and misfortune intogain.

Thus, to take a long and circuitous route,after enticing the enemy out of the way, andthough starting after him, to contrive to reach the goal before him,shows knowledge of theartifice of DEVIATION.

軍爭(zhēng)的意義

兩軍爭(zhēng)利爭(zhēng)勝的問題,其中心思想是力爭(zhēng)掌握戰(zhàn)場(chǎng)的主動(dòng)權(quán)。孫子認(rèn)為在作戰(zhàn)過程中,如何先敵占領(lǐng)戰(zhàn)場(chǎng)要地和掌握有利戰(zhàn)機(jī),是兩軍相爭(zhēng)中最重要最困難的問題。為了爭(zhēng)取有利的地位,他認(rèn)為,必須懂得“以迂為直,以患為利”的原則,正確處理“迂”和“直”,“患”和“利”的辯證關(guān)系,達(dá)到“后人發(fā),先人至”的目的。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽市變電所家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦