CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2014年06月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News:卡爾斯巴德淡水廠將幫助加利福尼亞淡化海水,從而為其提供淡水資源

所屬教程:2014年06月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9200/20140609cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


Carlsbad Desalination Plant Will Help Provide California with Water

卡爾斯巴德淡水廠將幫助加利福尼亞淡化海水,從而為其提供淡水資源

AZUZ:

Of course, those sailors had only been able to desalinate that water, to take the salt out of it, then they could have drunk it. The basic process of converting seawater to drinking water is ancient, but doing this on a large scale is difficult and expensive. And the fact that more than 70 percent of earth is covered by ocean inspires scientists to keep on trying.

阿祖茲:當(dāng)然,這些海員只有除去海水中的鹽分,使鹽分離出來,然后這些水才能喝。轉(zhuǎn)化海水為飲用水的基本方法非常古老了,但是如果把這種方法進(jìn)行大規(guī)模應(yīng)用將會(huì)非常困難,而且耗資巨大。然而當(dāng)?shù)?0%多的土地被海洋覆蓋,如此多的海水激勵(lì)著科學(xué)家繼續(xù)堅(jiān)持下去。

RACHEL CRANE, CNN CORRESPONDENT:

With California experiencing one of the worst droughts in the state`s history, access to fresh water has never been more important or more difficult.

瑞秋·克萊恩(CNN通訊記者):加利福尼亞正在經(jīng)歷這個(gè)國(guó)家有史以來最嚴(yán)重的一次旱災(zāi),淡水資源從來沒有這么重要過,淡水資源的獲得也從來沒有這么困難過。

Here in Southern California the largest desalination plant in the Western Hemisphere is being constructed. It will soon take water from the ocean and create 50 million gallons of fresh water a day.

在加利福尼亞南部,正在建設(shè)西半球最大的海水淡化廠。它建成后可以很快的從海洋中提取海水,并且它一天就可以淡化5000萬(wàn)加侖淡水。

California is in a serious drought right now, and any new water supplies are important to the region.

加利福尼亞現(xiàn)在正處于嚴(yán)重的干旱中,任何新的供水資源都對(duì)這個(gè)地區(qū)的旱情有很大幫助作用。

We have a $190 billion economy in this region. It`s dependent on water. The question you need to consider is what`s the cost of not having enough water.

本地區(qū)大約產(chǎn)值1900億的經(jīng)濟(jì)發(fā)展要依靠水。你需要考慮的問題是沒有足夠的水的話,將會(huì)給本地區(qū)的經(jīng)濟(jì)帶來多大的損失。

YAMADA:

Unlike, let`s say, water that comes from rainfall or water that comes from snowpack, we are utilizing what essentially is the world`s largest reservoir, the Pacific Ocean.

山田:讓我們來看一下,我們可以利用降雨和積雪中的水,更可以利用本來就是世界上最大蓄水池的太平洋。

CRANE:

The Carlsbad desalination plant will cost approximately $1 billion. The fresh water will be pumped ten miles underground to a regional delivery system. Providing water to an additional 300,000 San Diego County residents. Customers, they won`t know whether they are drinking desalinated water or not.

克蘭:卡爾斯巴德淡水廠大約將耗資10億,這些淡化出來的淡水將用泵輸送到10英里以下的地下,以用來供應(yīng)一個(gè)地區(qū)的輸水系統(tǒng)。還可以額外的為30多萬(wàn)的圣地亞哥居民提供淡水資源。人們不會(huì)知道他們喝的是不是經(jīng)過淡化的淡水的。

YAMADA:

That`s right. That`s right. It will just become part of the overall supply.

山田:是的,非常對(duì),這些水將變成總供應(yīng)水量的一部分。

CRANE:

Through a process called reverse osmosis, the plant will convert every two gallons of seawater into one gallon of fresh water, filtering out 99.9 percent of the salt. The salt, or brine that`s removed is discharged back into the ocean.

克蘭:通過逆向滲透的方法,淡水廠將把兩加侖海水轉(zhuǎn)換成一加侖淡水,過濾掉99.9%的鹽分。這些過濾出來的鹽和鹽水將會(huì)被排回大海。

The desalination process traditionally takes a lot of energy. A plant this size would normally use as much energy in a single day as 70 homes in a year. Officials at the Carlsbad plant say theirs will use 46 percent less energy.

傳統(tǒng)上來說,這種脫鹽方法將會(huì)消耗大量的能量。一般這種規(guī)模的淡水廠一天所消耗的能量,等于70戶家庭一年的消耗量??査拱偷碌畯S的負(fù)責(zé)人說,他們的工廠將會(huì)少用46%的能量。

The project is not without criticism. Environmentalists point out that desalination requires a lot of energy, and that brine discharge can negatively impact marine life.

對(duì)于這項(xiàng)工程也有人不滿。環(huán)保人士指出,脫鹽不僅需要耗費(fèi)大量的能源,而且排放回大海的鹽水也會(huì)對(duì)海洋生物造成不利影響。

We are creating more marine in the south in the San Diego Bay to create new habitats where fish can reproduce there. To the respect of the brine discharge, we dilute the brine with seawater before.

我們正在圣地亞哥灣創(chuàng)造更多的海洋環(huán)境來為魚類的繁衍生息創(chuàng)造新的棲息地??紤]到鹽水的排放問題,我們會(huì)先用海水稀釋鹽水,然后再排放回大海。

CRANE:

The plant is expected to be competed in 2016.

克蘭:該工廠預(yù)計(jì)將在2016年完工。

YAMADA:

And everybody is extremely excited to see this project coming on line and providing us with new water supplies.

山田:每一人都非常期待淡水廠可以早日投入運(yùn)行,從而為我們提供新的淡水供應(yīng)源。


 

CarlsbadDesalination Plant Will Help Provide California with Water

AZUZ:

Of course, those sailors had only been able to desalinate that water, to take the salt out of it, then they could have drunk it. The basic process of converting seawater to drinking water is ancient, but doing this on a large scale is difficult and expensive. And the fact that more than 70 percent of earth is covered by ocean inspires scientists to keep on trying.

RACHEL CRANE, CNN CORRESPONDENT:

With California experiencing one of the worst droughts in the state`s history, access to fresh water has never been more important or more difficult.

Here in Southern California the largest desalination plant in the Western Hemisphere is being constructed. It will soon take water from the ocean and create 50 million gallons of fresh water a day.

Californiais in a serious drought right now, and any new water supplies are important to the region.

We have a $190 billion economy in this region. It`s dependent on water. The question you need to consider is what`s the cost of not having enough water.

YAMADA:

Unlike, let`s say, water that comes from rainfall or water that comes from snowpack, we are utilizing what essentially is the world`s largest reservoir, the Pacific Ocean.

CRANE:

The Carlsbad desalination plant will cost approximately $1 billion. The fresh water will be pumped ten miles underground to a regional delivery system. Providing water to an additional 300,000 San Diego County residents. Customers, they won`t know whether they are drinking desalinated water or not.

YAMADA:

That`s right. That`s right. It will just become part of the overall supply.

CRANE:

Through a process called reverse osmosis, the plant will convert every two gallons of seawater into one gallon of fresh water, filtering out 99.9 percent of the salt. The salt, or brine that`s removed is discharged back into the ocean.

The desalination process traditionally takes a lot of energy. A plant this size would normally use as much energy in a single day as 70 homes in a year. Officials at the Carlsbad plant say theirs will use 46 percent less energy.

The project is not without criticism. Environmentalists point out that desalination requires a lot of energy, and that brine discharge can negatively impact marine life.

We are creating more marine in the south in the San Diego Bay to create new habitats where fish can reproduce there. To the respect of the brine discharge, we dilute the brine with seawater before.

CRANE:

The plant is expected to be competed in 2016.

YAMADA:

And everybody is extremely excited to see this project coming on line and providing us with new water supplies.

 

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)信發(fā)大廈 (順發(fā)大廈)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦