Successful aging is a psychological feat. Fear for death, for example, may sometimes oppress you.__1__
even when this is successfully overcome, there is still something for you to deal with-loneliness.
Loneliness can speed your demise no matter conscientiously you care for your body. __2__
“We go through life surrounded by protective convoys of others,” says Robert Kahn,
a psychologist of the University of Michigan who studied the health effects of companionship. __3__
“People who manage to maintain a network of social support do best.” One study of elderly
heart-attack patients found that those with two or more close associations enjoyed twice __4__
the one-year survival rate of those who were completely alone.Companionship aside,
healthy oldsters seem to share a knack for managing stress, poison that contributesmeasurably to heart disease, __5__
cancer and accidents. Researchers have also been kinked successful aging to mental stimulation.__6__
An idle brain will deteriorate just as sure as an unused leg, __7__
notes Dr. Gene Cohen, Head of the gerontology center at George ashington University.
But just as exercise can prevent muscle atrophy, mental challenges seem to preserve __8__
both the mind and the immune system. But what most impresses researchers
who study the oldest old is his simple drive and resilience. “People who reach 100 are not quitters,”__9__
says Adler of the National Centenarian Awareness Project. “They share a remarkable
ability to renegotiate life in every turn, to accept the inevitable losses And move on.” __10__
參考答案及解析:
1.把for改為of。與fear搭配的介詞通常是of,表示對…的恐懼。
2.在no matter后面加上how
3.在studied前面加上has。本文的基調是一般現(xiàn)在時,此句的主語也是現(xiàn)在時,定語從句介紹Roberts做過的研究項目,所以用現(xiàn)在完成時比較合適。
4.把associations改為associates。本句的意思是:一項對高齡心臟病人的研究發(fā)現(xiàn),有兩個或者兩個以上親密伙伴陪同的病人在一年危險期的幸存幾率是完全無人陪伴的病人的兩倍。
5.在poison前面加上a。不定冠詞修飾不可數(shù)名詞,該名詞后面再加上定語成分對該詞進一步說明。
6.刪除been
7.把sure改為surely
8.把but改為and。本句與上一段最后一句在結構(just as)上相似,在意義上是遞進關系,不應該用轉折連詞銜接,用and合適。
9.把his改為their。此處的代詞應該代替the oldest old, the oldest old 表示一類人可以用單數(shù)也可以用復數(shù),但是下文提到這些年事極高的老人都用了復數(shù),所以此處也要改為復數(shù),使上下文一致。
10.把in改為at。詞組at every turn意思為“時時,經常”。