CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2014年05月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News:伊拉克大選開始 投票日多起襲擊發(fā)生

所屬教程:2014年05月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9172/20140505cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Hey, thanks for taking ten minutes to watch CNNSTUDENT NEWS. I'm Carl Azuz at the CNN Centerand today's commercial free coverage begins inIraq. The Middle Eastern country had nationwideelections yesterday. The first since U.S. combattroops left the country in 2011. Prime Minister Nourial-Maliki is running for a third term in office. He saysturnout was expected to be historically high, andthat's despite worsening waves of violence.

嗨,感謝你花10分鐘收看CNN學(xué)生新聞。我是位于CNN中心的卡爾·阿祖茲。今天一如既往不含商業(yè)廣告的新聞報(bào)道首先從伊拉克開始。這個(gè)中東國(guó)家昨天進(jìn)行了全國(guó)大選。這是美國(guó)作戰(zhàn)部隊(duì)在2011年離開這個(gè)國(guó)家后的第一次大選??偫碇Z利·馬里奇正在競(jìng)選第三任期。他表示盡管暴力流血事件不斷惡化升級(jí),但投票率將創(chuàng)下歷史新高。

At least seven people were killed yesterday in attacks at polling stations. The United Nationssays last year was Iraq's deadliest since 2008, that more than 8800 people, mostly civilianswere killed in different attacks. Sectarian violence, fighting between Sunni and Shia Muslims isthe cause of a lot of it, but terrorism also factors in. With Al Qaeda linked groups fighting Iraqigovernment forces.

昨天在投票站的襲擊事件至少造成7人死亡。聯(lián)合國(guó)表示去年是自2008年超過8800人以來伊拉克傷亡最為嚴(yán)重的一年,其中大多數(shù)是平民因?yàn)椴煌囊u擊事件喪生。宗派暴力,遜尼派與什葉派穆斯林之間的沖突,還有恐怖主義介入。還有與基地組織有關(guān)聯(lián)的團(tuán)體同伊拉克政府軍的戰(zhàn)事。

Next story today, the same storm system that brought deadly tornadoes to the central andsouth eastern U.S. has had another disastrous affect-flooding. What looks like a river in thisFlorida neighborhood was actually a street. Look at this. A rush of muddy water where thereshould be asphalt and traffic. The Florida Panhandle is no stranger to heavy storms andhurricanes, but some of the folks CNN talked to in the area told us they've never seen anythinglike this. Almost 19 inches of rain in just 24 hours fell on parts of Florida and Alabama.

我們接下來要關(guān)注同一風(fēng)暴體系帶來的致命龍卷風(fēng)肆虐美國(guó)中部和南部所造成的另一個(gè)災(zāi)難性影響—洪水。你眼前呈現(xiàn)的這個(gè)佛羅里達(dá)社區(qū)看似的一條河實(shí)際上是街道。看看這個(gè)。這一淌湍急的渾水原本是瀝青和交通道路。暴風(fēng)雨和颶風(fēng)經(jīng)常光顧佛羅里達(dá)狹長(zhǎng)地帶,但CNN采訪的有些居民告訴我們他們從未見過這樣的。不到一天之內(nèi)在佛羅里達(dá)和阿拉巴馬州的部分地區(qū)就有了19英寸的降雨。

Florida's governor has declared the state of emergency and warned that more rain and floodingcould be ahead. He says 200 rescues out of 300 requests have been made. In some placesresponders have had to get creative.

佛羅里達(dá)州長(zhǎng)已經(jīng)宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),并警告稱未來可能會(huì)伴有更多降雨和洪水。他表示300起營(yíng)救請(qǐng)求中的200起已經(jīng)處理完成。而在一些地方救援人員不得不突發(fā)奇想才能挽救生命。

They have gone up there with chainsaws, just tried to be able to cut holes in the roofs, justtried to be able to get the people out of there because the water levels are roof and chest-highand deeper, and apparently in some of these homes and so there's nowhere to go but up, andonce you get there in the attic, you know, you really can't go anywhere else. So, they are tryingto utilize the chainsaw to be able to just cut some folks out. I don't have a specific update onhow far we are on that progress. I'm just getting two those locations. It's just been a logisticalnightmare.

他們帶上了鏈鋸進(jìn)行搜救,這樣能夠?qū)⑽蓓斍虚_一個(gè)洞讓人們逃離,因?yàn)楹樗呀?jīng)到達(dá)屋頂并且水位齊胸高,如此之深的水顯然在其中一些家庭已經(jīng)除了向上走外無處可去,但是一旦你到了閣樓,你知道,你就沒有其他地方可去。所以救援人員才會(huì)用電鋸開辟生命通道。就當(dāng)前狀況我沒有更多的具體情況。我剛剛到達(dá)兩個(gè)這樣的位置。這簡(jiǎn)直是一場(chǎng)夢(mèng)魘。

Middle East respiratory syndrome or MERS, has sickened hundreds of people in Saudi Arabia.Those who've come down with the virus in other places had traveled to the Middle East first.There hasn't been a case in the U.S. The CDC is working with hospitals to prepare for thepossibility. MERS attacks the respiratory system. It's killed almost a third of those who'vegotten it. What scientists don't know about MERS is how it spreads exactly and how toprevent infections. For now, they are telling travelers to keep cautious and keep their handswashed.

沙特阿拉伯有成百上千的人患有MERS,即中東呼吸系統(tǒng)綜合癥。其他地方攜帶這種病毒的人曾經(jīng)到達(dá)過中東。目前美國(guó)還沒有感染病例。CDC正與醫(yī)院攜手準(zhǔn)備應(yīng)對(duì)這種疾病爆發(fā)的可能性。MERS攻擊人的呼吸系統(tǒng)。這種病毒已經(jīng)殺死了近三分之一感染它的人。科學(xué)家不知道它是如何傳播及如何預(yù)防感染?,F(xiàn)在,他們只是告訴旅客小心謹(jǐn)慎,勤洗手。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市成都印刷一廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦