英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第95期:第七章 艾莉亞 (6)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/95.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:35]They arrived, flushed and breathless, to find Jon seated on the sill, one leg drawn up languidly to his chin.

等她氣喘吁吁地跑到目的地,卻發(fā)現(xiàn)瓊恩已經(jīng)靠坐在窗欞上,一只腳無(wú)精打采地翹起頂著下巴。

[00:08:44]He was watching the action, so absorbed that he seemed unaware of her approach until his white wolf moved to meet them.

他聚精會(huì)神地注意著下方的打斗,直等到他自己的白狼站起來(lái)朝她們迎去方才回過(guò)神來(lái)。

[00:16:45]Nymeria stalked closer on wary feet. Ghost, already larger than his litter mates, smelled her, gave her ear a careful nip, and settled back down.

娜梅莉亞小心翼翼地靠了過(guò)去,白靈已經(jīng)長(zhǎng)得比其他幾只狼都要高大,它嗅了嗅她,輕輕地咬了一下她的耳朵,然后返身趴下。

[00:28:00]Jon gave her a curious look. “Shouldn’t you be working on your stitches, little sister?”

瓊恩狐疑地看著她:"小妹,你這會(huì)兒不是該上縫紉課么?"

[00:34:40]Arya made a face at him. “I wanted to see them fight.”

艾莉亞朝他扮個(gè)鬼臉。"我想看他們打架。"

[00:37:48]He smiled. “Come here, then.”

他笑道:"那就快過(guò)來(lái)吧。"

[00:41:18]Arya climbed up on the window and sat beside him, to a chorus of thuds and grunts from the yard below.

艾莉亞爬上窗臺(tái),在他身邊坐下,下面校場(chǎng)上的鏗鏘響聲頓時(shí)傳入耳中。

[00:46:36]To her disappointment, it was the younger boys drilling.

可令她大失所望的是,在場(chǎng)子上比劃的只有年紀(jì)比較小的幾個(gè)男孩子。

[00:50:38]Bran was so heavily padded he looked as though he had belted on a featherbed, and Prince Tommen, who was plump to begin with, seemed positively round.

布蘭全身上下穿著護(hù)具,看起來(lái)活像被綁在一張羽毛床上。而托曼王子本來(lái)就胖,這一模樣更是渾圓無(wú)比。

[01:01:23]They were huffing and puffing and hitting at each other with padded wooden swords under the watchful eye of old Ser Rodrik Cassel,

他們正在老羅德利克爵士的監(jiān)視下,揮舞木制鈍劍相互攻擊。

[01:09:11]the master-at-arms, a great stout keg of a man with magnificent white cheek whiskers.

老爵士是城里的教頭,身材高大魁梧,有一把氣派非凡的雪白胡須。

[01:15:32]A dozen spectators, man and boy, were calling out encouragement, Robb’s voice the loudest among them.

十幾個(gè)在旁圍觀的人正為兩個(gè)小男孩加油打氣,里面喊聲最大的就是羅柏。

[01:21:30]She spotted Theon Greyjoy beside him, his black doublet emblazoned with the golden kraken of his House, a look of wry contempt on his face.

艾莉亞看到席恩·葛雷喬伊站在羅柏旁邊,穿著黑色緊身上衣,上面繡有他的金色海怪家徽,臉上則掛著一抹嘲諷的輕蔑。

[01:31:26]Both of the combatants were staggering. Arya judged that they had been at it awhile.

兩個(gè)比武的男孩子腳步都不太穩(wěn),艾莉亞推測(cè)他們可能已經(jīng)打上好一陣子了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市金潤(rùn)商務(wù)大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦