等她氣喘吁吁地跑到目的地,卻發(fā)現(xiàn)瓊恩已經靠坐在窗欞上,一只腳無精打采地翹起頂著下巴。
[00:08:44]He was watching the action, so absorbed that he seemed unaware of her approach until his white wolf moved to meet them.
他聚精會神地注意著下方的打斗,直等到他自己的白狼站起來朝她們迎去方才回過神來。
[00:16:45]Nymeria stalked closer on wary feet. Ghost, already larger than his litter mates, smelled her, gave her ear a careful nip, and settled back down.
娜梅莉亞小心翼翼地靠了過去,白靈已經長得比其他幾只狼都要高大,它嗅了嗅她,輕輕地咬了一下她的耳朵,然后返身趴下。
[00:28:00]Jon gave her a curious look. “Shouldn’t you be working on your stitches, little sister?”
瓊恩狐疑地看著她:"小妹,你這會兒不是該上縫紉課么?"
[00:34:40]Arya made a face at him. “I wanted to see them fight.”
艾莉亞朝他扮個鬼臉。"我想看他們打架。"
[00:37:48]He smiled. “Come here, then.”
他笑道:"那就快過來吧。"
[00:41:18]Arya climbed up on the window and sat beside him, to a chorus of thuds and grunts from the yard below.
艾莉亞爬上窗臺,在他身邊坐下,下面校場上的鏗鏘響聲頓時傳入耳中。
[00:46:36]To her disappointment, it was the younger boys drilling.
可令她大失所望的是,在場子上比劃的只有年紀比較小的幾個男孩子。
[00:50:38]Bran was so heavily padded he looked as though he had belted on a featherbed, and Prince Tommen, who was plump to begin with, seemed positively round.
布蘭全身上下穿著護具,看起來活像被綁在一張羽毛床上。而托曼王子本來就胖,這一模樣更是渾圓無比。
[01:01:23]They were huffing and puffing and hitting at each other with padded wooden swords under the watchful eye of old Ser Rodrik Cassel,
他們正在老羅德利克爵士的監(jiān)視下,揮舞木制鈍劍相互攻擊。
[01:09:11]the master-at-arms, a great stout keg of a man with magnificent white cheek whiskers.
老爵士是城里的教頭,身材高大魁梧,有一把氣派非凡的雪白胡須。
[01:15:32]A dozen spectators, man and boy, were calling out encouragement, Robb’s voice the loudest among them.
十幾個在旁圍觀的人正為兩個小男孩加油打氣,里面喊聲最大的就是羅柏。
[01:21:30]She spotted Theon Greyjoy beside him, his black doublet emblazoned with the golden kraken of his House, a look of wry contempt on his face.
艾莉亞看到席恩·葛雷喬伊站在羅柏旁邊,穿著黑色緊身上衣,上面繡有他的金色海怪家徽,臉上則掛著一抹嘲諷的輕蔑。
[01:31:26]Both of the combatants were staggering. Arya judged that they had been at it awhile.
兩個比武的男孩子腳步都不太穩(wěn),艾莉亞推測他們可能已經打上好一陣子了。