英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第5期:序曲(5)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/05.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01.23]You have a chill? Royce asked.

你受寒了?羅伊斯問。

[00:03.67]Some,Will muttered. The wind, my lord.

有點罷,威爾喃喃道,大人,是風(fēng)的關(guān)系啊。

[00:07.39]The young knight turned back to his grizzled man-at-arms.

年輕騎士轉(zhuǎn)頭面對灰發(fā)老兵。

[00:11.19]Frostfallen leaves whispered past them, and Royce’s destrier moved restlessly.

結(jié)霜的落葉在他們耳邊低語飄零,羅伊斯的戰(zhàn)馬局促不安。

[00:17.48]What do you think might have killed these men, Gared?Ser Waymar asked casually.

蓋瑞,你覺得是誰殺了這些人?威瑪爵士隨口問,

[00:21.90]He adjusted the drape of his long sable cloak.

順手整了整貂皮長袍的褶裥。

[00:25.34]It was the cold,Gared said with iron certainty.

是這該死的天氣,蓋瑞斬釘截鐵地說,

[00:29.36]I saw men freeze last winter, and the one before, when I was half a boy.

上個嚴(yán)冬,我親眼見人活活凍死,再之前那次也看過,當(dāng)時我還是個孩子。

[00:34.12]Everyone talks about snows forty feet deep, and how the ice wind comes howling out of the north,

人人都說當(dāng)時積雪深達(dá)四十尺,北風(fēng)冷得跟玄冰似的,

[00:41.42]but the real enemy is the cold. It steals up on you quieter than Will,

但真正要命的卻是低溫。它會無聲無息地逮住你,比威爾還安靜,

[00:47.77]and at first you shiver and your teeth chatter and you stamp your feet and dream of mulled wine and nice hot fires.

起初你會發(fā)抖、牙齒打顫、兩腿一伸,夢見滾燙的酒,溫暖的營火。

[00:54.92]It burns, it does. Nothing burns like the cold. But only for a while. Then it gets inside you and starts to fill you up,

很燙人,是的,再也沒什么像寒冷那樣燙人了。但只消一會兒,它便會鉆進(jìn)你體內(nèi),填滿你的身體,

[01:04.50]and after a while you don’t have the strength to fight it.

過不了多久你就沒力氣抵抗,

[01:09.44]It’s easier just to sit down or go to sleep. They say you don’t feel any pain toward the end. First you go weak and drowsy,

渴望坐下休息或小睡片刻,據(jù)說到最后完全不覺痛苦。你只是渾身無力,昏昏欲睡,

[01:18.83]and everything starts to fade, and then it’s like sinking into a sea of warm milk. Peaceful, like.

然后一切漸漸消逝,最后,就像淹沒在熱牛奶里一樣,安詳而恬靜。

[01:24.85]Such eloquence, Gared,Ser Waymar observed. I never suspected you had it in you.

我看你蠻有詩意嘛,威瑪爵士下了評論,沒想到你還有這方面的天分。

[01:30.78]I’ve had the cold in me too, lordling.Gared pulled back his hood,

大人,我親身體驗過嚴(yán)寒的威力,蓋瑞往后拉開他的兜帽,

[01:36.04]giving Ser Waymar a good long look at the stumps where his ears had been.

好讓威瑪爵士看清楚他耳朵凍掉之后剩下的肉團(tuán)。

[01:40.97]Two ears, three toes, and the little finger off my left hand. I got off light.

兩只耳朵,三根腳趾,還有左手的小指,我這算是輕傷了。

[01:45.36]We found my brother frozen at his watch, with a smile on his face.

我大哥當(dāng)年就是站崗的時候活活凍死的,等我們找到他,他臉上還掛著笑容。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鐵嶺市水木華園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦