一周后積雪已達一米 海岬再次顯身
[00:05:25]and the team are raring to get back to the ice edge.
攝制組迫不及待要回到冰面邊緣
[00:11:02]They follow their old route back through the frozen maze
他們沿原路返回 穿越冰凍的迷宮
[00:13:58]and, with no leopard seal in sight,
沿途并未看到一只海豹
[00:16:02]it's time for another attempt with the pole cam.
又該再次使用長桿鏡頭了
[00:21:18]It's cumbersome,
過程很繁瑣
[00:22:16]but it allows the team to capture underwater images
不過可以讓攝制組拍攝到水下畫面
[00:25:14]without having to risk the icy water themselves.
而不用親自冒險進入冰冷的海水
[00:29:27]That is OK? - That's perfect.
可以嗎 -非常好
[00:33:39]They are coming. I can see some.
他們來了 我能看到幾個
[00:35:11]Penguins coming in the hole. This is awesome. This is great.
企鵝正鉆入冰洞 真不可思議 太棒了
[00:42:23]The aim now is to film the penguins' dramatic exit from the hole.
現在要拍攝企鵝從冰洞鉆出的精彩時刻
[00:46:45]The only problem...which hole?
唯一的問題就是 哪個冰洞
[00:55:59]These penguins keep outsmarting us.
這些企鵝不斷挑戰(zhàn)我們的智商
[01:01:17]We tried to switch holes to film them coming up
一待我們換個冰洞準備拍攝
[01:05:10]and they all just completely came up behind us.
它們就從我們身后魚貫而出
[01:09:01]Whatever the crew try there's
無論攝制組采取什么手段
[01:10:50]always someone who hasn't read the script!
企鵝卻總是不讓你如愿拍到
[01:15:56]John has been filming but he can't view his slow motion shots
約翰一直在拍攝 但在上傳至電腦里前
[01:19:50]until they're downloaded to a computer.
他無法看到慢速鏡頭
[01:23:24]While he waits, Didier seizes his chance.
在他等待時 迪迪爾抓住了機會
[01:27:19]Come, my friend. Come.
過來啊 朋友 來
[01:29:09]If you can't beat them, join them.
要是你打不過別人 就加入他們
[01:31:46]It's time to go scuba diving in the coldest waters on the planet.
該在全球最寒冷水域進行潛水了
[01:35:40]I will see you on the other side.
我在另一邊等你
[01:44:06]The team are 300 miles from help
攝制組距離救治點近500英里
[01:47:11]and have only a small hole as their lifeline to the surface.
只有一個小洞能讓他們逃出水面
[01:49:55]A magical world opens up.
一個夢幻世界即將呈現
[01:58:33]For the first time,
現在 迪迪爾第一次
[01:59:27]Didier now shares the penguins' perspective from beneath the ice.
領略到企鵝在冰下的視角