Kathy: As an experienced interviewer, could you tell me what kind of behavior the interviewer hates most?
Sam: Rudeness. You are not expected to sit down before being invited, and you shouldn't throw yourself into the chair like you're loading heavy baggage.
Kathy: And we should have good sitting posture.
Sam: That's right. The ideal posture for women is to put their legs together and lean to one side. This is especially important in summer.
Kathy: Where should I put my overcoat and briefcase after entering the office? It is air-conditioned all the year round.
Sam: Put it beside you. Don't be pile your purses, briefcase and other belongings on the employer's desk. You've got long hair, don't touch it while talking to the interviewer. It gives people the feeling that you cannot concentrate on your work.
Kathy: OK, I see.
Sam: Also, if you are asked to sit beside the employer's desk, neither lean on it or look at the documents there.
Kathy: I ought to respect other people's privacy , as most Westerners do.
Sam: As the saying goes, when in Rome, do as the Romans do.
重點講解:
1.concentrate 專心于; 注意; 集中(注意力); 聚精會神
例句:I concentrate on the lecture. 我專心聽講。
2.privacy 私事, 隱私
例句:Review our Privacy Statement. 檢討我們隱私聲明。
漢語譯文:
凱西: 作為一個有經(jīng)驗的主試人,你能否告訴我主試人一般最討厭什么樣的行為嗎?
山姆: 粗魯。對方在請你落座之前不宜坐下,落座時不宜像卸貨一樣重重坐在椅子上。
凱西: 我們應(yīng)當(dāng)坐勢優(yōu)美。
山姆: 是的,女性理想的坐勢是雙腿并攏,向一邊傾斜。這一點在夏天尤為重要。
凱西: 辦公室一年四季都有空調(diào),我進屋后把大衣及公文包放在哪里?
山姆: 放在你的身邊。不要將手袋、公文包及其他物品放在雇主的桌子上。你留著長發(fā),和主試人說話時不要撥弄頭發(fā),它會給人一種不能專心工作的印象。
凱西: 哦,我明白了。
山姆: 另外,如果你被邀請坐在雇主的桌子旁邊,既不要靠在桌上,也不要看桌上的文件。
凱西: 我應(yīng)該像大多數(shù)西方人那樣尊重他人的隱私。
山姆: 就像俗語說的那樣,“入鄉(xiāng)隨俗”。