夏洛克 夏洛...
There is nothing wrong with me! Do you understand!? You want me to prove it, yes?
Good! Excellent! Yes. Where shall we start? How about them?
很好 非常棒 那我們從何開始 從他們?nèi)绾?/div>
The sentimental widow and her son, the unemployed fisherman. The answer's yes. Yes?
傷心的寡婦 和她失業(yè)的漁夫兒子 答案是她有狗 有嗎
She's got a West Highland Terrier called Whisky, not exactly what we're looking for!
她養(yǎng)了條西部高原小獵犬 名叫威士忌 但不是我們要找的目標(biāo)
For God's sake!
拜托
Look at his jumper, hardly worn. Clearly he's uncomfortable.
看他的毛衣 幾乎全新 顯然穿著很不自在
Could be the material or the hideous pattern, suggests it's a present, probably Christmas.
可能是因?yàn)椴馁|(zhì)或圖案太丑 毛衣應(yīng)該是別人送的 多半是圣誕禮物
He wants into his mother's good books. Why? Probably money.
他想討母親歡心 為什么 多半是為錢
He's treating her to a meal, but his own portion is small. He wants to impress her, but he's trying to economise on his own food.
他請(qǐng)母親來吃飯 自己那份點(diǎn)的卻很少 是想感動(dòng)她 卻在自己那份上省錢
Maybe he's not hungry.
或許他不餓吧
No, small plate, starter. He's practically licked it clean. She's nearly finished her pavlova.
不 小盤前菜 他連盆子都快舔干凈了 而她連蛋白水果甜餅都沒吃完
If she'd treated him, he'd have had as much as he wanted.
若是她請(qǐng)客 他完全可以放開了吃
He's hungry and not well-off, you can tell by his cuffs and shoes.
他手頭沒錢 饑寒交迫 你可以看他的袖口和鞋
Only a mother would give him a Christmas present like that. It could be an aunt or older sister, but mother's more likely.
只有母親會(huì)送他那樣的圣誕禮物 當(dāng)然也可能是姑姑或長(zhǎng)姐 但母親最有可能
He was a fisherman, the scarring on his hands is distinctive, fish hooks. They're old, suggesting long-term unemployment.
他曾是漁夫 手上的疤痕很獨(dú)特 是魚鉤造成 傷疤是很久前的了 說明失業(yè)已久
Not much industry here, so he's turned to his widowed mother for help.
這里工業(yè)并不發(fā)達(dá) 所以他才找自己的寡母求助
Widowed? Yes, obviously. She's got a man's wedding ring on a chain around her neck, clearly her late husband's and too big for her finger.
是寡母嗎 當(dāng)然 明擺著 她項(xiàng)鏈里掛了個(gè)男戒 明顯是她丈夫的 她自己戴太大了
She's well-dressed, but her jewellery is cheap. She could afford better, but she's kept it, sentimental.
她衣著精致 但首飾都是便宜貨 她可以戴更好的 但一直留作紀(jì)念 多愁善感
The dog? There are tiny hairs on her leg but none above the knees, suggesting it's a small dog, probably a terrier.
我怎么知道她養(yǎng)狗 她腿上有小細(xì)毛 但都不超過膝蓋 說明是條小狗 估計(jì)是小獵犬
It is a West Highland Terrier called Whisky. "How do you know that, Sherlock?"
是條名叫威士忌的西部高原小獵犬 夏洛克 你怎么會(huì)知道
She was on the same train as us and I heard her call its name. That's not cheating, that's listening.
她跟我們同一輛火車過來 我有聽到她喊 那不是作弊 而是善于傾聽
I use my senses, unlike some people, so you see, I am fine.
我會(huì)利用自己的感官 不像某些人 所以我很好
In fact, I've never been better, so just leave me alone!
而且是好得不能再好 所以別吵我了
Yeah, OK. Ok. Why would you listen to me?
好吧 好 你干嘛要聽我的話
I'm just your friend
我只是你朋友
I don't have friends.
我沒有朋友
No. I wonder why.