https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems112.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I'll take the case. Sorry, what?
這案子我接了 啥
Thank you for bringing this to my attentions, it's very promising.
多謝你提醒了我 這里大有文章
No no no, sorry, what?
等會(huì) 怎么回事
A minute ago, footprints were boring, now they're very promising?
剛還說(shuō)腳印無(wú)聊呢 現(xiàn)在又說(shuō)大有文章
It's got nothing to do with footprints, you weren't listening. Baskerville, ever heard of it?
跟腳印無(wú)關(guān) 你就沒仔細(xì)聽 巴斯克維爾 聽說(shuō)過(guò)嗎
Vaguely. It's very hush-hush.
大概吧 相當(dāng)機(jī)密的地方
Sounds like a good place to start.
從那查起準(zhǔn)沒錯(cuò)
You'll come down then?
你要去嗎
No, I can't leave London at the moment, far too busy.
不 現(xiàn)在我不能離開倫敦 太忙了
But don't worry, I'm putting my best man onto it.
別擔(dān)心 我最得力的助手會(huì)跑一趟
I can always rely on John to send me the relevant data, as he never understands a word of it himself.
靠約翰把相關(guān)數(shù)據(jù)傳給我肯定沒問題 雖然他自己一點(diǎn)都不明白
What are you talking about you are busy? You don't have a case! A minute ago you were complaining...
什么叫你很忙 你手頭根本沒案子 你剛還在抱怨...
Bluebell, John! I've got Bluebell! The case of the vanishing glow-in-the-dark rabbit.
約翰 我有鈴蘭的案子 那個(gè)無(wú)故消失的夜光兔子
NATO's in uproar.
北約都亂成一團(tuán)了
Sorry, you're not coming, then? Ok. Ok.
所以你不去了 好吧 你贏了
I don't need those any more, I'm going to Dartmoor.
用不著了 我要去達(dá)特摩爾高原
You go on ahead, Henry, we'll follow later.
你先去吧 亨利 我們隨后就到
Sorry, so you are coming?
所以你要去
20-year-old disappearance, a monstrous hound?
20年前的迷案 巨型獵犬
I wouldn't miss this for the world!
絕對(duì)不能錯(cuò)過(guò)