這個月的兩次環(huán)球之旅
You didn't ask his secretary,
你沒問過他的秘書
you said that just to irritate him.
那說辭不過是想激怒他
How did you know?
怎么看出來的
Did you see his watch?
注意他的手表沒有
His watch?
手表
The time was right, but the date was wrong.
時間沒錯 不過日期不對
Said two days ago. Crossed the date line twice and he didn't alter it.
晚了兩天 倒過兩次時差 不過他沒有調(diào)日期
Within a month? How did you get that?
怎么看出是一個月內(nèi)
New Breitling.
新款的百年靈表
Only came out this February.
今年二月才上世
OK. So do you think we should sniff around here for a bit longer?
好吧 我們還要在這里再逗留一會嗎
Got everything I need to know already, thanks.
該查的都已經(jīng)查清楚了 多謝
That graffiti was a message.
涂鴉是想傳達一條訊息
Someone at the bank, working on the trading floors.
是留給在銀行交易大廳里工作的某人
We find the intended recipient and...
一旦找到信息接收方...
They'll lead us to the person who sent it?
就能順藤摸瓜找到留信的人
Obvious.
很顯然
Well, there's 300 people up there, who was it meant for?
交易大廳里有300名工作人員 會是誰呢
Pillars.
柱子
What?
什么
Pillars and the screens.
有柱子和屏幕擋著
Very few places you could see that graffiti from.
只有很少幾個地方能看到那信息
That narrows the field considerably.
大大縮小了范圍
And, of course, the message was left at 11:34 last night.
還有 信息于昨晚11點34分留下
That tells us a lot.
這就說明了很多
Does it?
是嗎
Traders come to work at all hours.
交易大廳每小時都有人輪班
Some trade with Hong Kong in the middle of the night.
跟香港方面的交易 就得在午夜進行
That message was intended for somebody who came in at midnight.
那信息就是專門留給午夜來上班的人
Not many Van Coons in the phone book.
電話黃頁中姓范孔的可不多
Taxi!
的士