Learner’s Dictionary 還是 Learners’ Dictionary
有朋友在本站“答疑中心”問,到底是Learner’s Dictionary 還是 Learners’ Dictionary,即其中的名詞所有格到底該用單數(shù)的所有格還是用復數(shù)所有格,問題如下(www.hxen.com/guestbook/Guest_Reply.asp?TopicID=1491):
老師,您好!
我又有問題要問了:《牛津高階英漢雙解詞典》的英語是 Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary,其中的 Learner’s 為什么不用復數(shù)呢?是不是印錯了啊!?
英語到底是該是 Learner’s Dictionary 還是該說 Learners’ Dictionary,還是兩者都可說呢?
現(xiàn)特請本站特約作者陳仁禎老師解答如下:
這是一個很有趣的問題,一般人很少會注意到這個細節(jié),可見我們這位讀者朋友確實很細心!
到底是Learner’s Dictionary 還是 Learners’ Dictionary?我們的看法是:兩者都行,但以用單數(shù)所有格為普通(用單數(shù)名詞的所有格可能是為了強調(diào)“個體”吧),如大家比較熟悉的英語學習詞典用的都是單數(shù)所有格:
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary《劍橋高階學習詞典》
Oxford Advanced Learner’s Dictionary of English Dictionary 《牛津高階英語詞典》
Collins COBUILD English Learner’s Dictionary 《柯林斯COBUILD英語學習詞典》
但事實上,用復數(shù)的例子也有。如:
The Wordsworth Advanced Learners’ Dictionary 《沃茲沃斯高階英語學習詞典》
This dictionary is the flagship of Oxford’s range of learners’ dictionaries. 本詞典執(zhí)牛津一系列學習者詞典之牛耳。(本句摘自《牛津高階英漢雙解詞典》第4版)
如果就這個問題把思維發(fā)散一下,我們還可以聯(lián)系以下一些相關(guān)的表達,有時名詞所有格用單數(shù)或復數(shù)都可以,但有些卻習慣上要用單數(shù)或習慣上要用復數(shù)。如:
▲“學生用書”:既可用 student’s book,也可以用 students’ book。朋友們?nèi)粲信d趣的話,可以去翻一下各種英語教材(中學的或大學的),看看書上面的封面便知,不同的教材對這兩種形式?jīng)]什么太大區(qū)別。同樣的道理,“教師用書”,可用 teacher’s book,也可以用teachers’ book。不過,比較而言,仍是用單數(shù)的情況比較普通。如在國內(nèi)用得比較多的一套劍橋英語教材的書名用的就是單數(shù):
《劍橋初級英語考試教程》(學生用書)(Cambridge PET Practice Tests)(Student’s Book)
《劍橋初級英語考試教程》(教師用書)(Cambridge PET Practice Tests)(Teacher’s Book)
▲“師范大學”:說成英語可以是 Teacher’s University 也可以是 Teachers’ University,甚至還可以用 Teachers University?!秳驀H英語詞典》(Cambridge International Dictionary of English)認為:
teacher’s college (美) 師范大學
teachers college (澳) 師范大學
其意應該是指:teacher’s college 主要見于美國英語,而 teachers college 則主要見于澳大利亞英語。
▲“兒童節(jié)”:說成英語通常是 Children’s day,好像不能說 Child’s Day;類似地,“婦女節(jié)”說成英語通常是 Women’s day,好像不能說 Woman’s Day。但是“母親節(jié)”和“父親節(jié)”說成英語通常是 Mother’s Day 和 Father’s Day,好像沒怎么見過 Mothers’ Day 和 Fathers’ Day 這樣的表達(這也許是因為每個人只有一個父親和一個母親的緣故吧)?! ?/p>
▲“學生會”:說成英語通常是 students’ union,較少用 student’s union;但 student union(直接用名詞作定語)倒是用得很普通?! ?/p>
▲“女子學校”:說成英語通常是 girls’ school,較少見到 girl’s school 的用法。另外,“女裝”通常是 ladies’ wear, women’s wear, women’s dress 等,其中的名詞所有格較少用單數(shù)?! ?/p>
▲“男廁所”:說成英語通常是 men’s toilet, gents’ toilet, gentlemen’s 等,其中用于所有格的名詞好像通常是用復數(shù),很少用單數(shù);類似地,“女廁所”:說成英語通常是 women’s toilet, ladies’ toilet 等,其中用于所有格的名詞好像也通常是用復數(shù),很少有用單數(shù)的?! ?/p>
以上列舉的只是部分相關(guān)用法,其他更多用法,需要我們在平時的學習中為斷總結(jié)和積累。