BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2014年04月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:約翰·克里將與俄外長(zhǎng)商討烏克蘭危機(jī)

所屬教程:2014年04月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9142/20140401bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
克里與俄外長(zhǎng)

BBC News with Marion Marshall

馬里恩·馬歇爾為你播報(bào)BBC新聞。

The US Secretary of State John Kerry is meeting his Russian counterpart Sergei Lavrov forhastily arranged crisis talks about Ukraine. Mr. Lavrov has set out demands for a neutral andfederal Ukraine and said Kiev should come up with the new constitution leading to that goal.Christian Fraser reports from Paris.

美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里與俄羅斯外長(zhǎng)謝爾蓋·拉夫羅夫會(huì)面,匆忙商討如何解決烏克蘭危機(jī)。拉夫羅夫提出烏克蘭要保持中立并實(shí)行聯(lián)邦化,稱(chēng)基輔應(yīng)該制定能實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的新憲法??死锼沟侔?middot;弗雷澤在巴黎報(bào)道。

If there is relationship between John Kerry and Sergei Lavrov that is still to deliver on the crisisin Ukraine. Perhaps, because there is still a sizable lack of trust on both sides. US officials arenot convinced its latest round of diplomacy is anything more than a diversion. Still theremust be something in the new Russian proposals that persuaded Mr. Kerry to divert his flighthome last night and head instead to Paris. The trouble is he's negotiating from a position ofweakness. The threat of more sanctions is not working, there are splits in Europe over whatto do next and the apparent impotence of NATO to act all appears to have given Mr. Putin anincentive to press home his advantage.

如果說(shuō)約翰·克里和謝爾蓋·拉夫羅夫之間仍存在什么關(guān)系,那就是為了解決烏克蘭危機(jī)而保持的關(guān)系??赡茈p方相互之間 都嚴(yán)重缺乏信任,美國(guó)官方不相信最近一輪的外交努力能帶來(lái)改觀。俄羅斯最新的提議說(shuō)服克里昨晚改變?cè)ê桨囡w往巴黎,這份提議里肯定大有文章。麻煩是克里 協(xié)商的立場(chǎng)并不是虛弱的一方,聲稱(chēng)要采取更多制裁措施的威脅并不奏效,歐洲對(duì)于下一步如何做存在分歧,北約也顯得虛弱無(wú)力,所有這些似乎使普京更有恃無(wú)恐 地發(fā)揮優(yōu)勢(shì)。

In France, the governing Socialists have suffered a heavy defeat in the second and decisiveround of local elections. The Prime Minister Jean-Marc Ayrault acknowledged that many votershave lost confidence in the government. From the French capital, here's Hugh Schofield.

在法國(guó)舉行的第二輪決定性地方選舉中,執(zhí)政的社會(huì)黨遭受重挫??偫碜?馬克·埃羅承認(rèn)許多選民已對(duì)政府失去信心。休·斯科菲爾德在法國(guó)首都報(bào)道。

Across the country, town after town, fell to the right,important cites like Toulouse,long-standing left-wing strongholds Limoges held by the Socialists for more than a century.Nearly everywhere, Socialists voters failed to turn out in large enough numbers. Only in Paris itis was on the safe with the Socialist Anne Hidalgo beating off her right-wing rival. But far-rightNational Front which did so well in the first round a week ago has captured around 10 towns,the big winners of the night are the mainstream opposition UMP party, the big loser isPresident Hollande, already the most unpopular French president in modern times.

全國(guó)各地 的城市都轉(zhuǎn)向右翼,包括一些重要城市,比如圖盧茲,長(zhǎng)期以來(lái)作為左翼大本營(yíng)并為社會(huì)黨控制一個(gè)多世紀(jì)的里摩日。幾乎各地,社會(huì)黨選民都未能勝出。只有巴黎 還好,那里社會(huì)黨安·伊達(dá)爾戈打敗了右翼對(duì)手。但極右派國(guó)民陣線在一周前的第一輪選舉中表現(xiàn)太好了,奪下10個(gè)城市,今晚最大的贏家是主流反對(duì)派人民運(yùn)動(dòng) 聯(lián)盟,最大的失敗者是總統(tǒng)奧朗德,他已經(jīng)成為當(dāng)代最不受歡迎的法國(guó)總統(tǒng)。

Nigeria's secrete police said 21 people have been killed in an attempted revolt by detainees atits headquarters in the capital Abuja. It's unclear whether all the dead are prisoners. Our Africaeditor Mary Harper reports.

尼日利亞秘密警察稱(chēng)首都阿布賈監(jiān)獄囚犯試圖造反,殺死21人。尚不清楚死者是否全部都是囚犯,非洲編輯馬力·哈伯報(bào)道。

Nigeria's secrete police say the trouble started when a detainee hit a guard with his handcuffsin an attempt to escape. Other guards opened fire, and the army was deployed to the areawhich is near the presidential Villa. The Nigerian President's spokesman Reuben Abati describedthe incident as an attempted jail break. He said the situation was under control and thePresident Goodluck Johnathan was alive and well. Local media say the detainees are suspectedmembers of the Islamist militia Boko Haram.

尼 日利亞秘密警察講述了事件的起因,一名囚犯用手銬襲擊了一名警衛(wèi),試圖逃走。其他警衛(wèi)就開(kāi)了槍?zhuān)缓筌婈?duì)被派到這里,總統(tǒng)別墅就在附近。尼日利亞總統(tǒng)發(fā)言 人Reuben Abati稱(chēng)這是越獄未遂,他說(shuō)目前局勢(shì)已經(jīng)控制住,總統(tǒng)古德勒克·喬納森安然無(wú)恙。當(dāng)?shù)孛襟w稱(chēng)囚犯是伊斯蘭博科圣地武裝組織嫌疑分子。

Officials in the Central African Republic said at least 20 people have been killed by Chadiantroops in the capital Bangui. One official said more than 100 people have suffered seriousinjuries. The troops are reported to have opened fire on residents in Christian dominatednorthern districts of Bangui.

中非共和國(guó)官方稱(chēng)至少20人在首都班基被乍得軍隊(duì)殺死,當(dāng)?shù)孛襟w稱(chēng)100多人受重傷。據(jù)悉乍得軍隊(duì)向班基北部主要是基督徒居住社區(qū)的居民開(kāi)槍。

You are listening to the latest news from the BBC

這里是最新的BBC新聞報(bào)道。

With about half of the votes counted in Turkey's local elections, the party of Prime MinisterRecep Tayyip Erdogan has taken a strong lead. Earlier results indicate that the Justice andDevelopment party received about 45% of the vote, almost 20% more than the mainopposition party, the CHP. Over the past year, Turkey has been convulsed by mass protestsagainst Mr. Erdogan's ten-year rule.

土耳其地方選舉的選票目前已經(jīng)清點(diǎn)了近一半,總理雷杰普·塔伊普·埃爾多安所屬政黨已遙遙領(lǐng)先。早些時(shí)候的結(jié)果表明正義和進(jìn)步黨獲得45%的支持,比主要反對(duì)黨CHP高近20%。去年土耳其一直發(fā)生反對(duì)埃爾多安10年執(zhí)政的大規(guī)模抗議。

The international search for the missing Malaysian airliner is over for the day without anybreakthrough. The Australian authorities said objects so far recovered from the water werediscarded fishing equipment. About 30 relatives of Chinese passengers have traveled to KualaLumpur to press the authorities for answers. WWC is the father of a missing passenger.

搜尋失蹤馬航飛機(jī)的國(guó)際搜索團(tuán)結(jié)束了一天的工作,但沒(méi)有取得任何進(jìn)展。澳大利亞當(dāng)局稱(chēng)到目前為止在水域發(fā)現(xiàn)的物體都是廢棄的捕魚(yú)設(shè)備。30多名中國(guó)乘客的家屬前往吉隆坡向當(dāng)局施壓要求得到答案,WWC是一位失蹤乘客的父親。

“They have not provided evidence that the plane went down into sea, what we want isevidence, we know there were signals being sent by at least four transmitters, even this theycannot provide us as proof. On what grounds are they saying the plane went down into sea.”

“他們沒(méi)有提供證明飛機(jī)墜海的證據(jù),我們想要的就是證據(jù),我們知道至少有4個(gè)發(fā)射機(jī)發(fā)射過(guò)信號(hào),即使這也無(wú)法作為證據(jù)。他們憑什么要說(shuō)飛機(jī)是墜海的?”

Brazilian security forces backed by armored vehicles have moved into a shanty-town near Riode Janeiro's International Airport as efforts continue to drive out drugs gangs before this year'sfootball World Cup. The authorities say that the Mare favela district, home to 120,000 peoplewas occupied at dawn within 15 minutes. More than 1,000 troops are expected to arrivewithin the coming days to secure the favela until after the World Cup.

為迎接今年的足球世界杯,巴西安全部隊(duì)開(kāi)著裝甲車(chē)輛進(jìn)入里約熱內(nèi)盧國(guó)際機(jī)場(chǎng)附近的棚戶(hù)區(qū),繼續(xù)驅(qū)逐販毒團(tuán)伙。當(dāng)局稱(chēng)在15分鐘內(nèi)就占領(lǐng)了這片住著12萬(wàn)人的棚戶(hù)區(qū),另外1000多個(gè)部隊(duì)將在未來(lái)幾天抵達(dá)這里確保世界杯前后的安全。

The Afghan President Harmid Karzai has accused foreign intelligence agencies of being behinda recent series of attacks in Kabul and other parts of the country. In a phone call to the USSecretary of State John Kerry, Mr. Karzai also said America's allies were blocking efforts by hisgovernment to strike a peace deal with the Taliban. Correspondents say Mr. Karzai's commentsare a veiled reference to Pakistan and its spy agency, the ISI.

阿富汗總統(tǒng)哈米德·卡爾扎伊指責(zé)外國(guó)情報(bào)部門(mén)是最近喀布爾和本國(guó)其他地區(qū)襲擊案的幕后操縱者,卡爾扎伊打電話給美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里,稱(chēng)美國(guó)的盟友一直在阻撓本國(guó)政府與塔利班達(dá)成和平協(xié)議的努力。記者稱(chēng)卡爾扎伊是在暗指巴基斯坦及其情報(bào)機(jī)構(gòu)ISI。

BBC News

BBC新聞。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市南海新居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦