成年人的世界,到微信朋友圈發(fā)條心情說說,可能是唯一能表達(dá)自我的途徑,如果不是,就加上——僅自己可見。下面是小編整理的關(guān)于雙語微信說說:炎熱迷離的午后萬物被炎炎烈的資料,希望你喜歡!
1.the hot, drugged midday silence when everything is hypnotised and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends. 炎熱迷離的午后萬物被炎炎烈日催眠的寧靜;一曲美妙音樂結(jié)束靈魂被洗滌一空的寧靜。
2.I have heard summer cicadas cry so that the sound seems stitched into your bones. 我聽過夏日蟬鳴,如芒在骨。
3.I have heard tree frogs in an orchestration as complicated as Bach singing in a forest lit by a million emerald fireflies. 我聽過樹蛙在無數(shù)螢火蟲點(diǎn)亮的森林中演奏著如巴赫管弦樂般美妙復(fù)雜的旋律。
4.I have heard the Keas calling over grey glaciers that groaned to themselves like old people as they inched their way to the sea. 我聽過啄羊鸚鵡飛躍冰川叫喊著,像老人呻吟著走向大海。
5.I have heard the hoarse street vendor cries of the mating Fur seals as they sang to their sleek golden wives, 我聽過聲嘶力竭的街道商販成交皮草生意的叫嚷,好像是對他們鎏金妻子的贊美
6.the crisp staccato admonishment of the Rattlesnake, the cobweb squeak of the Bat and the belling roar of the Red deer knee-deep in purple heather. 響尾蛇清脆卻不連貫的警告聲;成群結(jié)隊(duì)的蝙蝠的刺耳叫聲;馬鹿在齊膝的紫石楠中的咆哮。
7.I have heard Wolves baying at a winter's moon, Red howlers making the forest vibrate with their roaring cries. 我聽過狼群在冬夜對月長嚎,紅吼猴嘯震山林。
8.I have heard the squeak, purr and grunt of a hundred multi-coloured reef fishes. 我聽過珊瑚群中異彩斑斕的魚群發(fā)出的吱吱、呱呱和呢喃。
9.I have seen hummingbirds flashing like opals round a tree of scarlet blooms, humming like a top. 我見過蜂鳥如同寶石一般圍繞著開紅花的樹閃爍,如陀螺一般哼鳴作響。
10.I have seen flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, drawing silver lines on the surface with their tails. 我見過飛魚如水銀一般穿越藍(lán)色海浪,用他們的尾翼在海面上劃下銀色痕跡。
11.I have seen Spoonbills flying home to roost like a scarlet banner across the sky. 我見過琵鷺像朱紅的旗幟從鳥巢飛往鳥群。
12.I have seen Whales, black as tar, cushioned on a cornflower blue sea, creating a Versailles of fountain with their breath. 我見過漆黑洳焦的鯨魚,在如矢車菊般的藍(lán)色海洋中停留,呼吸間創(chuàng)造了一個(gè)凡爾賽宮的噴泉。
13.I have watched butterflies emerge and sit, trembling, while the sun irons their wings smooth. 我見過陽光熨展蝴蝶的翅膀,它浮現(xiàn)、停頓、又扇動(dòng)。
14.I have watched Tigers, like flames, mating in the long grass. 我見過鮮如火焰的老虎在長草之中親昵嬉戲。
15.I have been dive —bombed by an angry Raven, black and glossy as the Devil's hoof. 我曾被憤怒的烏鴉俯沖攻擊,如魔鬼的爪牙從黑暗中順滑。
16.I have lain in water warm as milk, soft as silk, while around me played a host of Dolphins. 我曾躺在溫暖如牛奶、柔順如絲綢的水中,任一群海豚在我身邊嬉戲。
17.I have met a thousand animals and seen a thousand wonderful things … 我曾遇到過無數(shù)生靈,曾看過無數(shù)美景……
18.All this I did without you. 而這一切卻不能與你共度。
19.This was my loss. 這是我最大的遺憾。
20.All this I want to do with you. 這些事情我都想與你共度。