英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語微信精選 >  內(nèi)容

雙語微信說說:雙倍泡泡糖,泡泡翻倍

所屬教程:英語微信精選

瀏覽:

tingliketang

2023年04月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
成年人的世界,到微信朋友圈發(fā)條心情說說,可能是唯一能表達(dá)自我的途徑,如果不是,就加上——僅自己可見。下面是小編整理的關(guān)于雙語微信說說:雙倍泡泡糖,泡泡翻倍,希望你喜歡!
 


1.Luke's duck likes lakes. Luke Luck licks lakes. Luke's duck licks lakes. Ducks like Luke Luck's lakes. Luke Luck licks lakes. Luck's duck licks lakes. Who's lakes does Luke Luck's duck like? 盧克的鴨子喜歡湖泊。 盧克·拉克舔湖。 盧克的鴨子舔湖。 鴨子喜歡盧克·拉克的湖。 盧克·拉克舔湖。 盧克的鴨子舔湖。 誰的湖泊受到了盧克·拉克的鴨子的喜歡?

2.A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed. 一位皮毛粗糙、面團(tuán)狀、深思熟慮的農(nóng)民穿過斯卡伯勒的街道; 在陷入泥潭后,他咳嗽和打嗝。

3.Double bubble gum, bubbles double. 雙倍泡泡糖,泡泡翻倍。

4.If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? 如果斯圖嚼鞋子,斯圖應(yīng)該選擇他嚼的鞋子嗎?

5.Friendly fleas and fireflies, flitting and flying over fur and foliage, flutes and fiddles in the fields that they fill with their fervor. 友好的跳蚤和螢火蟲,在毛皮和葉子上飛舞,用它們的熱情填充著田野中的長笛和小提琴。

6.Moses supposes his toeses are roses, but Moses supposes erroneously, for Moses he knowses his toeses aren't roses as Moses supposes his toeses to be. 摩西認(rèn)為他的腳趾是玫瑰,但摩西誤以為了,因?yàn)槟ξ髦浪哪_趾不是玫瑰,而摩西認(rèn)為他的腳趾是。

7.She sells seashells on the seashore. The shells she sells are seashells, I'm sure. 她在海灘上賣貝殼。 她賣的貝殼是海貝殼,我很確定。

8.Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fist against the posts and still insists he sees the ghosts. 在薄霧和最冷的霜中,用最結(jié)實(shí)的腕和最大聲的夸張,他把拳頭頂在柱子上,仍然堅(jiān)稱他看到了鬼魂。

9.I have a tongue-twister, a lovely tongue-twister, and it is this: unique New York. 我有一個(gè)繞口令,一個(gè)可愛的繞口令,那就是:獨(dú)特的紐約。

10.Summer sunshine, summer sky, summer yellow, summer high. 夏日陽光,夏日天空,夏日黃色,夏日高聳。

11.A clumsy bee that bumps into trees makes valleys ring with hums and sees. 笨拙的蜜蜂撞進(jìn)樹里,使山谷響起嗡嗡聲,看到了。

12.In Hertford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen. 在赫特福德、赫里福德和漢普郡,很少發(fā)生颶風(fēng)。

13.A noise annoys an oyster, but a noisy noise annoys an oyster more. 聲音惹惱了牡蠣,但噪音更惹惱了牡蠣。

14.How much pot, could a pot roast, roast, if a pot roast, could roast pot? 如果燉鍋能燉酒,那么燉鍋可能燉多少酒?

15.Unique New York, You need unique New York. 獨(dú)特的紐約,你需要獨(dú)特的紐約。

16.A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad, but a three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed toad trod. But the two-toed tree toad tried in vain; he couldn't please her whim. From her tree toad bower, with her three-toed power, the she-toad vetoed him. 一只樹蛤愛上了一只樹上的母蛤。他是一只雙趾樹蛤,而她是一只三趾蛤。這只雙趾樹蛤試圖贏得三趾蛤的心,因?yàn)殡p趾樹蛤愛上了三趾蛤走過的地面。但這只雙趾樹蛤徒勞無功;他無法取悅她的心情。在她的樹蛤臥室里,帶著她的三趾力量,她否決了他。

17.I can think of six thin things and of six thick things too. 我可以想到六件瘦的東西和六件厚的東西。

18.The soldier's shoulder surely hurts. 士兵的肩膀肯定疼。

19.The boot black bought the black boot back. 擦鞋匠把黑色皮靴買回來了。

20.Susie works in a shoeshine shop. Where she shines she sits, and where she sits she shines. 蘇西在擦鞋店工作。 她擦的地方,她坐著的地方也會(huì)發(fā)亮。
 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市櫻駝山莊英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦