每當(dāng)同卵的雙胞胎或三胞胎誕生后,他們的父母都會面臨一個(gè)棘手的問題:“怎么分辨他們幾個(gè)呢?”
Well, one family have come up with their own way of making sure they can by colour coding their triplets' toe nails to tell them apart.
好吧,據(jù)英國《每日郵報(bào)》(Daily Mail)8月4日報(bào)道,有一個(gè)家庭想出來一個(gè)方法,給自家三胞胎腳趾涂指甲油,用顏色編碼來分辨。
Proud mum and dad Karen and Ian Gilbert, from Pontypool, South Wales, had to buy bright nail varnish so they know which of their little girls is which.
這對自豪的媽媽和爸爸:凱倫和伊恩·吉爾伯特(Karen and Ian Gilbert),來自南威爾士的龐蒂浦(Pontypool, South Wales,不得不買來鮮亮色彩的指甲油,來分辨他們的小女兒們。
Baby Ffion has fuschia polish on her toenails, Maddison has mint green and Paige wears purple.
小寶貝菲恩(Ffion)的腳趾甲是梅紅色(fuschia polish)的,麥迪森(Maddison)是薄荷綠(mint green)佩姬(Paige)則被涂上了紫色(purple)。
Mother Karen, 33, said: 'It's not a fashion statement we really struggle to tell them apart.
她們33歲的媽媽凱倫說道:“這無關(guān)乎時(shí)尚,我們實(shí)在是很難把她們分辨開來。
'We came up with the nail varnish idea and it works a treat.
我們想出來涂指甲油這招,確實(shí)很有效。”
'It makes life a lot easier when it comes to our daily routine of feeding, bathing and nappy changing.
“這讓我們?nèi)粘N故?,洗澡以及更換尿布變得容易多了。
'The colour coding helps us to know who has had what!'
顏色編碼讓我們知道誰已經(jīng)完成了哪些事情!”
Karen and company director Ian matched the first letter of the baby's name with the first letter of the shade of nailpolish just to make sure they always get it right.
媽媽凱倫和身為某公司董事的爸爸伊恩使小寶貝們的名字首字母和她們所涂的顏色的首字母一致,以便他們不會搞錯(cuò)。
They hope as the little girls get older they will develop individual looks and personalities to help them tell one from another.
他們希望這些小女孩們長大一點(diǎn)后能夠擁有自己獨(dú)特的外表和性格,好讓他們能分辨出來。
The triplets celebrated their first birthday at the weekend after a 'fun filled year' where everything had to be done in triplicate.
在度過了所有東西都一式三份的相當(dāng)有趣的一年時(shí)光后,三胞胎在本周末慶祝了她們的第一個(gè)生日。
The family from Pontypool, South Wales, gets through more than 120 nappies and 84 bottles of formula milk a week.
來自南威爾士,龐蒂浦的這個(gè)家庭,每周都要更換超過120塊尿布和84瓶的嬰兒配方奶。
But the trio are already earning their keep with appearances on TV's Casualty and the family drama Stella.
但這一三重唱組合早已經(jīng)在電視臺的急診室節(jié)目(TV's Casualty)和家庭劇《斯黛拉》(Stella)中露過臉了。
Because they are so identical Ffion, Maddison and Paige can play the same baby on screen, so they get rotated while scenes are being filmed to avoid a single baby getting too tired.
因?yàn)樗齻儗?shí)在是太像了,菲恩,麥迪森和佩姬可以在一個(gè)節(jié)目中扮演同一個(gè)角色,所以她們輪流出現(xiàn)在熒幕中以免一個(gè)寶寶拍攝得太累。
Full time mother Karen said: 'They were all TV stars before they reached the age of one.
全職媽媽凱倫說:“她們在一歲以前就都成了電視明星。
'They are lovely little girls who have already brought us so much joy - in triplicate.'
她們都是如此可愛的小女孩,給我們帶來如此多的歡樂——三倍的。”
The trio was conceived naturally from one egg - against the odds of 160, 000-1 according to the Multiple Births Foundation.
按多胞胎基金會(Multiple Births Foundation)的說法,這組三胞胎是從一個(gè)受精卵自然分裂成的——只有16萬分之一的機(jī)率。
Ffion, Maddison and Paige, weighing 3lb 8oz, 3lb 5oz and 3lb 4oz, were delivered via emergency caesarean section two months early.
菲恩,麥迪森還有佩姬,分別重3磅8盎司,3磅5盎司和3磅4盎司,是提前兩個(gè)月經(jīng)過緊急剖腹產(chǎn)手術(shù)出生的。
Karen said: 'It has been a frantic but fun-filled year.
凱倫說:“這真的是相當(dāng)忙亂而又有趣的一年,
'Going out is a military operation which we call 'Operation Triplets'.
外出時(shí)就好像軍事作戰(zhàn)一樣,我們稱之為‘三胞胎大作戰(zhàn)’
'We can't just think, 'Oh, shall we go out?' We need at least 24 hours notice. It's like packing to go on holiday every time we leave the house.
我們不能只想到‘噢,我們要出去了嗎?’我們需要打起精神,一刻都不能放松。每次我們離開家就好像是打包行李出去度假一樣。
'We have a triple pushchair and we've had to get a bigger car, a seven seater Ford Galaxy.'
我們有一個(gè)三重的嬰兒車,還換了一輛更大的汽車,一輛七人座的福特銀河車。
Their local supermarket Morrisons has even ordered a treble baby seat shopping trolley to help the family.
他們當(dāng)?shù)氐哪锷猩踔翈瓦@一家訂購了一輛配有三個(gè)嬰兒座的購物手推車。
The couple have a four-year-old little girl Faye who tries to help out by painting the babies toe nails.
這對夫婦之前已經(jīng)有一個(gè)四歲的女兒菲(Faye),菲會幫忙給三胞胎寶寶們涂上指甲油。
Karen said: 'We have treble trouble - but we would not have it any other way.'
凱倫說:“我們有三倍的麻煩——不過也不會有更多了。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市保利海棠花園南區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群