10 innocent hand gestures you should never use abroad
Turns out making a circle with your index finger and thumb is not OK in certain countries. In France, for example, it means "zero" or "worthless." In Venezuela, Turkey, and Brazil, it's a vulgar slang that will offend pretty much anyone you flash it at.
在某些國家用食指和拇指繞成一個圈是不好的。例如,在法國,這表示“零”或者“毫無價值”。在委內(nèi)瑞拉,土耳其和巴西,這是一個粗俗俚語,幾乎會得罪所有你對他做這個手勢的人。
Avoid Using In: Turkey, Brazil, Venezuela, and France.
在土耳其、巴西、委內(nèi)瑞拉、和法國請避免使用。
Trying to order two beers from the bartender or wish someone peace in the United Kingdom,Ireland, Australia, or New Zealand? Make sure that when you have your index and middle fingers pointed up in the V shape, your palm is facing outward. Otherwise, you're giving the equivalent of the middle finger.
想向酒保處點兩杯啤酒或在英國、愛爾蘭、澳大利亞或新西蘭希望有人得到安寧?確保你用你的食指和中指擺出V型,并且手掌向外。否則,就相當(dāng)于豎中指。
Avoid Using In: United Kingdom, Australia, Ireland, and New Zealand.
在英國、澳大利亞、愛爾蘭和新西蘭避免使用這一手勢。
Want someone to come over to you? Definitely don't use your curled index finger to summon them in the Philippines—that's reserved for calling dogs and is considered very rude. And in Singapore and Japan, that motion signifies death, so unless you are the icy hand of death yourself, don't employ it.
想叫某人來你這兒? 在菲律賓絕對不要用你的食指指召他們,那是叫狗的,并且被認為是非常粗魯?shù)摹6谛录悠潞腿毡?,這個手勢意味著死亡,所以除非你用自己死亡的冰冷的手,否則不要用它。
Avoid Using In: The Philippines, Singapore, and Japan.
在菲律賓、新加坡和日本請避免使用。
Sorry, southpaws. You'll need to become ambidextrous—or just accept the fact that you'll probably spill food all over yourself while eating with your right hand—while in the Middle East,India, Sri Lanka, and Africa. In these countries, the left hand is traditionally seen as unclean, because it is associated with cleaning yourself after using the bathroom.
對不起啦,左撇子們。當(dāng)你在中東、印度、斯里蘭卡和非洲時,你需要變得靈巧一些,或者就接受這個事實,當(dāng)你用右手吃飯時你可能會將食物灑了一身。在這些國家,左手傳統(tǒng)上被視為不潔的,因為它與上廁所后清洗自己相關(guān)聯(lián)。
Avoid Using In: The Middle East, India, Sri Lanka, and Africa.
在中東、印度、斯里蘭卡和非洲請避免使用。
Don't use the palm-out, fingers-up "stop" sign in Greece, or you may not be able to stop someone from punching you in the face. This gesture is an insult to Greeks—a stigma that apparently dates back to Byzantine times, when shackled criminals were paraded through the streets and gawkers were allowed to smear charcoal or excrement in their faces using their open palms.
不要用手心向外,五指張開。在希臘這是“停止”的標(biāo)志,或者表示您可能無法阻止有人打你的臉。這個手勢對希臘人是一種侮辱——顯然這是要追溯到拜占庭時期的一種恥辱,當(dāng)被禁錮的罪犯游街示眾時,看客被允許用他們張開的手掌在罪犯臉上涂抹木炭或糞便。
Avoid Using In: Greece.
在希臘請避免使用。
Crossing your index and middle fingers won't bring you good luck in Vietnam. There, crossed fingers symbolize a part of the female anatomy and can be considered very rude when flashed at another person.
在越南,交疊你的食指和中指不會給你帶來好運。在那里,手指卻交叉著象征女性的一部分,對另一個人做這個動作可以認為是非常粗魯?shù)摹?br />
Avoid Using In: Vietnam.
在越南時請避免使用。
Rocking out at a metal show or tossing up hook 'em horns (with your hand in a fist and index and pinky finger extended) is a bad idea inItaly, Spain, Portugal, Brazil, and Colombia. In these countries, the University of Texas' signature hand gesture can be used to indicate that someone's wife has been unfaithful.
在意大利、西班牙、葡萄牙、巴西和哥倫比亞,在重金屬音樂會上搖擺做出這個手勢(握起拳頭并伸出食指和小指)真是個不好的想法。在這些國家,德克薩斯大學(xué)標(biāo)志手勢可以用來表示某人的妻子對他不忠。
Avoid Using In: Italy, Spain, Portugal, Brazil, and Colombia.
在意大利、西班牙、葡萄牙、巴西和哥倫比亞請避免使用。
Don't hail a cab or wave someone over to you with your palm facing up in South Korea. That's how Koreans summon their dogs. The proper way to wave is to move your hand up and down vertically with your palm facing down.
在韓國,在叫出租車和向人揮手時別把掌心對著他人。這是韓國人叫他們的狗時的動作。打招呼的正確方法是將你的手掌心朝下地上下垂直揮動。
Avoid Using In: South Korea.
在韓國時請避免使用。
The head is the most sacred part of the body inThailand. In the Buddhist faith, it's where the spirit lives. Thus, touching someone else's head or hair is a definite faux pas—so think twice before you ruffle a kid's hair or pat someone for a job well done.
在泰國頭部是人體最神圣的部分。在佛教信仰中,這是精神所在之處。因此,撫摸別人的頭或頭發(fā)顯然是一個失禮行為。所以在你撫摸一個孩子的頭發(fā)或輕拍某人的頭表示對他工作的贊賞前請三思。
Avoid Using In: Thailand.
在泰國請避免使用。
The thumbs-up signals approval in the U.S. and on Facebook, but in Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece, it means "up yours."
在美國和在Facebook上豎起大拇指表示認同或者“贊”,但在阿富汗、伊朗、意大利的部分地區(qū)、希臘,這意味著“滾開”。
So next time you're trying to hitchhike in, say, Tuscany, you should reconsider before sticking out your thumb.
所以如果下次你想搭便車,比如說,在托斯卡納,伸出你的拇指之前你應(yīng)該重新考慮下。
Avoid Using In: Afghanistan, Iran, parts of Italy, and Greece.
在阿富汗、伊朗、意大利部分地區(qū)以及希臘請避免使用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思來賓市尚邸河畔(江濱路)英語學(xué)習(xí)交流群