When Bethany Albert was home at her parents’ house in Tacoma, Wash. for the holidays, she came home on Christmas Eve to a surprise.
寶芬妮·艾爾伯特回到華盛頓州塔科馬港市與父母一同慶祝圣誕節(jié)。在圣誕前夜,她收到了一份驚喜。
“I walked in the house, not expecting my sister to seize me and start exclaiming that Mr. Bingley had returned to Netherfield at last.”
“我走進(jìn)家門,沒想到我的妹妹緊緊抓住我的手,告訴我賓格利先生終于回到內(nèi)瑟菲爾德莊園了。”
While another sister took photographs, a third sister began putting Bethany into a Regency dress. Bethany elaborated that her mother sewed five Regency dresses in the span of two weeks.
一個(gè)妹妹為寶芬妮拍照,另一個(gè)妹妹為寶芬妮穿上了攝政風(fēng)格的高腰裙。寶芬妮說,她的母親在兩周的時(shí)間內(nèi)縫制了五條高腰裙。
David Slater, Bethany’s friend of five years and boyfriend of ten months, was hiding in a closet nearby, dressed as Mr. Darcy. “We met swing dancing at the University of Washington.”
男朋友大衛(wèi)·萊斯勒裝扮成達(dá)西先生的樣子藏在近處的一個(gè)衣柜里。大衛(wèi)和寶芬妮做了5年的朋友,交往了10個(gè)月。“我們是在華盛頓大學(xué)的搖擺舞會(huì)上認(rèn)識(shí)的。”
“One by one more and more family members joined the scenes. David took the script directly from the text of the book. My family did rehearsals in secret.”
“家人們紛紛參加這場(chǎng)演出。大衛(wèi)完全按照書中的情節(jié)編寫了劇本,我的家人還悄悄的排練過。”
Bethany’s family recreated half an hour of scenes from Pride and Prejudice.
寶芬妮的家人按照《傲慢與偏見》中的情節(jié),進(jìn)行了一場(chǎng)半小時(shí)之久的表演。
Eventually, Bethany, David, and their family moved outside the house.
最后,寶芬妮、大衛(wèi)和家人們一起來到屋外。
And her Mr. Darcy proposed to his Lizzie in her neighbor’s backyard.
“達(dá)西先生”在鄰家的后院里向“莉茲”求婚了。
“Pride and Prejudice is one of my favorite books. I loved that it involved family; my sisters, parents, his sister, brother-in-law, nieces… It was so special to interact with them and exchange knowing smiles during the production.”
“《傲慢與偏見》是我最喜愛的書之一。我喜歡這本書中對(duì)家庭成員的描繪;我的姐妹,雙親,大衛(wèi)的姐妹和妹夫,侄子……和家人們一起演出這一幕,與他們心有靈犀的相視而笑,這種感覺非常溫暖。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)金荷大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群