英語(yǔ)演講 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)演講 > 英語(yǔ)演講mp3 > 財(cái)富精英勵(lì)志演講 >  第79篇

財(cái)富精英勵(lì)志演講 第81期:計(jì)算讓生命有意義的事情(5)

所屬教程:財(cái)富精英勵(lì)志演講

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9064/81.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
So as leaders, we understand that intangibles areimportant, but we don't have a clue how to measurethem. So here's another Einstein quote: "Noteverything that can be counted counts, and noteverything that counts can be counted." I hate toargue with Einstein, but if that which is mostvaluable in our life and our business actually can't becounted or valued, aren't we going to spend ourlives just mired in measuring the mundane?

所以我們作為領(lǐng)袖,我們明白無(wú)形資產(chǎn)的重要性,但是如何實(shí)際的去衡量它們,我們沒(méi)有什么頭緒。在此我想引用愛(ài)因斯坦的一句話:不是所有有價(jià)值的都能被計(jì)算,并且,不是所有能計(jì)算的都有價(jià)值。“我并不想與愛(ài)因斯坦?fàn)幷?,但是如果那些在我們生命和商業(yè)中最有價(jià)值的實(shí)際上并不能被計(jì)數(shù)或估價(jià),我們是否要讓我們的一生深陷于衡量那些平淡和不重要的事情呢?

It was that sort of heady question about what counts that led me to take my CEO hat off for aweek and fly off to the Himalayan peaks. I flew off to a place that's been shrouded in mysteryfor centuries, a place some folks call Shangri-La. It's actually moved from the survival base ofthe pyramid to becoming a transformational role model for the world. I went to Bhutan. Theteenage king of Bhutan was also a curious man, but this was back in 1972, when he ascendedto the throne two days after his father passed away. At age 17, he started asking the kinds ofquestions that you'd expect of someone with a beginner's mind.

正是這類(lèi)關(guān)于什么才有價(jià)值的難題使我撇下CEO的身份在一星期內(nèi)飛向喜馬拉雅山脈的頂端我飛向了一個(gè)幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直充滿了無(wú)限迷團(tuán)的地方,一個(gè)叫做香格里拉的地方這實(shí)際上是一個(gè)從金字塔的的生存基礎(chǔ)成為一個(gè)世界的角色轉(zhuǎn)換模型。我去了不丹那個(gè)年輕的國(guó)王也是個(gè)有好奇心的人,但這要回到1972年,他在他父親去世兩天后登上國(guó)王的寶座。在他17歲的時(shí),他開(kāi)始問(wèn)這樣一些問(wèn)題:一些你也許認(rèn)為幼稚的問(wèn)題。

On a trip through India, early in his reign as king, he was asked by an Indian journalist aboutthe Bhutanese GDP, the size of the Bhutanese GDP. The king responded in a fashion thatactually has transformed us four decades later. He said the following, he said: "Why are we soobsessed and focused with gross domestic product?

在去印度的旅途中,在他稱帝的早期,他被一個(gè)印度記者問(wèn)到關(guān)于不丹的GDP,不丹GDP的大小的問(wèn)題。這位國(guó)王的回答方式在四十年之后的今天仍然讓我們受益匪淺。他這樣說(shuō):“我們?yōu)槭裁匆绱税V迷于國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值呢?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市宏福景苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦