It was as clear as daylight then that burglars had forced an entry during her absence.Her first impulse was to go round all the rooms looking for the thieves, but then shedecided that at her age it might be more prudent to have someone with her, so shewent to fetch the porter from his basement. By this time her legs were beginning totremble, so she sat down and accepted a cup of very strong tea, while he telephonedthe police.
7.It was as clear as daylight then that burglars had forced an entry during herabsence.
事情很清楚,在她外出時(shí),竊賊曾闖進(jìn)家門。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:as…as形成比較。That引導(dǎo)主語(yǔ)從句,即形式主語(yǔ)it指代的內(nèi)容。
語(yǔ)言點(diǎn)2:force an entry的意思是“強(qiáng)行闖入。”
8.Her first impulse was to go round all the rooms looking for the thieves, but then shedecided that at her age it might be more prudent to have someone with her, so shewent to fetch the porter from his basement.
她第一個(gè)條件反射是各個(gè)房間搜尋一下竊賊,但轉(zhuǎn)念一想,像她這個(gè)年紀(jì),最好找個(gè)人一起去。于是她到地下室去找看門的人。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,說(shuō)明decided的內(nèi)容。
9.By this time her legs were beginning to tremble, so she sat down and accepted acup of very strong tea, while he telephoned the police.
這時(shí)她兩腿累得開(kāi)始發(fā)抖,于是坐了下來(lái),喝了一杯濃茶。與此同時(shí),看門的人給警察掛了電話。
語(yǔ)言點(diǎn)1:strong tea的意思是“濃茶。”
語(yǔ)言點(diǎn)2:telephone the police的意思是“給警察打電話”,telephone在這里作動(dòng)詞。