13. The dogs have greater freedom, too, for they are allowed to wander outside their enclosure.
狗也比較自由,被放出圍欄,四處溜達(dá)。
wander ['w?nd?]
vi. 徘徊;漫步;迷路;離題
vt. 游蕩,漫游
例句:
The speaker's eyes wandered round the whole house.
講演者的眼睛環(huán)視了整個(gè)房屋。
enclosure [in'kl?u??]
n. 附件;圍墻;圍場(chǎng)
例句:
Playing enclosure: The Ground.
比賽圍場(chǎng):場(chǎng)地。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句。
語(yǔ)言點(diǎn)2:重要寫作短語(yǔ)總結(jié):得到許可去做某事
Be allowed to do sth.
Get permission to do sth.
Get the green light to do sth.
Get the nod to do sth.
例句支持:
I'm afraid you can't get my permission to resign. 恐怕我不能讓您辭職。
14. The only regular visitors to the monastery in winter are parties of skiers who go there at Christmas and Easter.
skiers
n. 滑雪的人
例句:
According to the passage, what must skiers assume about avalanches when skiing?
根據(jù)文章,滑雪者滑雪時(shí)必須預(yù)測(cè)關(guān)于雪崩的什么?Easter
n. [宗]復(fù)活節(jié)
例句:
They always go to church at Easter.
他們?cè)趶?fù)活節(jié)時(shí)總是去教堂。
冬天常來(lái)修道院參觀的只有一批批滑雪者。他們?cè)谑フQ節(jié)或復(fù)活節(jié)到那兒去。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:to the monastery作visitors的后置定語(yǔ)。Who引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾parties of skiers。In winter和Christmas and Easter都是時(shí)間狀語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:parties of的意思是“一批批的”,相當(dāng)于groups of。
15. These young people, who love the peace of mountains, always receive a warm welcome at St. Bernard's monastery.
這些熱愛(ài)高山清靜環(huán)境的年輕人每年都受到圣伯納德修道院的熱烈歡迎。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾these young people,說(shuō)明是哪些人。