新概念英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 新概念英語(yǔ) > 新概念英語(yǔ)文章 >  內(nèi)容

新概念英語(yǔ)第二冊(cè)Lesson 93 A noble gift

所屬教程:新概念英語(yǔ)文章

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Lesson 93 A noble gift  崇高的禮物

First listen and then answer the question.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
Where was the Statue of Liberty made?

    
One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to the United States of America in the nineteenth century by the people of France. The great statue, which was designed by the sculptor Auguste Bartholdi, took ten years to complete. The actual figure was made of copper supported by a metal framework which had been especially constructed by Eiffel. Before it could be transported to the United States, a site had to be found for it and a pedestal had to be built. The site chosen was an island at the entrance of New York Harbour. By 1884, a statue which was 151 feet tall had been erected in Paris. The following year, it was taken to pieces and sent to America. By the end of October 1886, the statue had been put together again and it was officially presented to the American people by Bartholdi. Ever since then, the great monument has been a symbol of liberty for the millions of people who have passed through New York Harbour to make their homes in America.

New words and expressions 生詞和短語(yǔ)

noble adj. 高尚的,壯麗的
monument n. 紀(jì)念碑
statue n. 雕像
liberty n. 自由
present v. 贈(zèng)送
sculptor n. 雕刻家
actual adj. 實(shí)際的,真實(shí)的
copper n. 銅
support v. 支持,支撐
framework n. 構(gòu)架,框架
transport v. 運(yùn)送
site n. 場(chǎng)地
pedestal n. 底座

參考譯文

世界上最著名的紀(jì)念碑之一的自由女神雕像是在19世紀(jì)時(shí)由法國(guó)人民贈(zèng)送給美國(guó)的。這座由雕像家?jiàn)W古斯特.巴索爾地設(shè)計(jì)的巨大雕像是用10年時(shí)間雕像刻成的。這座雕像的主體是用銅制成的,由艾菲爾特制的金屬框架支撐著。在雕像被運(yùn)往美國(guó)之前,必須為它選好一塊場(chǎng)地,同時(shí)必須建造一個(gè)基座。場(chǎng)地選在了紐約港入口處的一個(gè)島上。到1884年,一座高度達(dá)151英尺的雕像在巴黎豎立起來(lái)了。第二年,它被拆成若干小塊,運(yùn)到美國(guó)。到1886年10月底,這座雕像被重新組裝起來(lái),由巴索爾地正式贈(zèng)送給美國(guó)人民。從那時(shí)起,這座偉大的紀(jì)念碑對(duì)通過(guò)紐約港進(jìn)入美國(guó)定居的千百萬(wàn)人來(lái)說(shuō)就一直是自由的象征。

 

  自學(xué)導(dǎo)讀
  課文詳注 Further notes on the text
  1.One of the most famous monuments in the world, the Statue of Liberty, was presented to… by the people of France. 世界上最著名的紀(jì)念碑之一的自由女神雕像是……由法國(guó)人民贈(zèng)送給……的。
 ?。?)one of 引導(dǎo)的短語(yǔ)(其后面名詞要用復(fù)數(shù))與 the Statue of…為同位語(yǔ)。
 ?。?)the people 通常指某個(gè)國(guó)家的人民,指復(fù)數(shù)的“人們”時(shí)通常不用 the:
  It was officially presented to the American people by Bartholdi.
  它由巴索爾地正式贈(zèng)送給美國(guó)人民。
  He never pays attention to what people say.
  他從不在乎人們會(huì)說(shuō)什么。
  A lot of / Few people went to their wedding.
  許多/沒(méi)幾個(gè)人參加(了)他們的婚禮。
  2.The actual figure was made of copper…
  這座雕像的主體是用銅制成的……
  made of 指用某種材料制成,并且原材料的性質(zhì)或形狀沒(méi)變,從成品可以看出其原材料。(cf.第10課詞匯學(xué)習(xí))
  3.it was taken to pieces,它被拆成若干小塊。
  take…to pieces 為固定短語(yǔ),表示“把……拆開(kāi)/拆散”:
  When the machine broke down again, some mechanics took it to pieces.
  當(dāng)那臺(tái)機(jī)器再次出毛病時(shí),一些新概念師便把它拆開(kāi)了。
  This machine is too large to be transported in whole. It has to be taken to pieces first.
  這臺(tái)機(jī)器太大了,無(wú)法整個(gè)地運(yùn)送,得把它先拆開(kāi)。
  4.the statue had been put together again,這座雕像被重新組裝起來(lái)。
  put… together 為固定短語(yǔ)(是take…to pieces的反義詞),表示“把……裝配/組合起來(lái)”:
  They managed to put the machine together.
  他們?cè)O(shè)法把那臺(tái)機(jī)器組裝了起來(lái)。
  I can't put the broken vase together.
  我無(wú)法把那打碎的花瓶重新拼起來(lái)。
  5.to make their homes in America,在美國(guó)安家落戶。make one's home 表示“定居”、“居住”:
  Ian (has) left England and made his home in China.
  伊恩已離開(kāi)英國(guó),并在中國(guó)安了家。


  詞匯學(xué)習(xí) Word study
  1.support vt.
  (1)支持,支撐(某個(gè)具體東西):
  The actual figure was supported by a metal framework.
  這座雕像的主體由金屬框架支撐著。
  Feeling weak, she supported herself against a desk and rested for a short time.
  她覺(jué)得有點(diǎn)虛弱,便靠著一張書(shū)桌休息了一小會(huì)兒。
 ?。?)擁護(hù),贊成,支持(人、想法等):
  He made the right decision. Unfortunately, nobody supported him.
  他的決定是正確的。不幸的是,沒(méi)有人支持他。
  I supported his opinion that another bridge should be built over the river.
  我贊成他的觀點(diǎn),即這條河上應(yīng)該再建一座橋。
 ?。?)撫養(yǎng),供養(yǎng),贍養(yǎng):
  You need a high income these days to support a large family.
  現(xiàn)在,要有高收入才能養(yǎng)活一個(gè)大家庭。
  My son can support himself now.
  我兒子現(xiàn)在能養(yǎng)活自己了。
  2.同形不同音的詞
  許多詞既可以作名詞又可以作動(dòng)詞
  但有些詞作為不同的詞類(lèi)使用時(shí)發(fā)音上,尤其是重音的位置會(huì)有變化:
  We will send a present to our former headmaster.
  我們將送一份禮物給我們以前的校長(zhǎng)。
  The Statue of Liberty was presented to the United States of
  America in the nineteenth century by the people of France.
  自由女神雕像是在19世紀(jì)時(shí)由法國(guó)人民贈(zèng)送給美國(guó)的。前一句中,present 是名詞,重音在第1個(gè)音節(jié)上;后一句中,present 是動(dòng)詞,重音在第2個(gè)音節(jié)上。如下頁(yè)所示,這些單詞同present 相似,作動(dòng)詞時(shí)重音在后,作名詞時(shí)重音在前,有些在意義上會(huì)發(fā)生變化


  練習(xí)答案 Key to written exercises
  1.關(guān)鍵句型練習(xí)答案
  A was presented (1.2); was designed (1.4); took (1.4); was made of (1.5); supported by (1.5); had been… constructed (1.6); could be transported (1.7); had to be found (11.7-8); had to be built (1.8); was (1.8); was(1.9); had been erected(1.9); was taken to pieces(1.10); sent(1.10); had been put…was…presented(1.10); has been (1.12); have passed through(1.12)
  2.難點(diǎn)練習(xí)答案
  1 'exported… 'imported
  (Note: the direct contrast between EXported and IMported in this sentence makes it necessary to stress the prefixes of these verbs. Normally, of course, the stress would be: ex'ported…im'ported.)
  2 'records… 'exports
  3 pro'tested…'increase
  4 in'sulted…'accent
  5 con'duct
  6 contest…'record
  3.多項(xiàng)選擇題答案
  1c  2d  3b  4a  5c  6c
  7c  8d  9c  10b  11d  12b
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市松南小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇英語(yǔ)音標(biāo)讀法英語(yǔ)音標(biāo)口訣記憶法英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音口型英語(yǔ)音標(biāo)發(fā)音練習(xí)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦