CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> CNN > CNN news > 2013年07月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News:美國傳奇女記者"總統(tǒng)的折磨"海倫·托馬斯逝世

所屬教程:2013年07月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8838/20130731cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
We mark in this show the life and career of Helen Thomas, who died yesterday at the age of 92,

我們謹(jǐn)以此節(jié)目紀(jì)念昨天逝世,享年92歲的海倫·托馬斯的傳奇一生,

but her story has four distinct chapters.

但是她的人生軌跡可以用4個不同的章節(jié)來形容。

There was Helen Thomas, the classic American success story,

這就是海倫·托馬斯,經(jīng)典的美國式的成功故事,

the daughter of Lebanese immigrants who settled in the U.S. with less than 20 bucks to their names.

這位黎巴嫩移民的女兒,她的先輩懷揣不到20美元來美國定居。

She made it good as a young female reporter in Washington for the United Press news service.

作為華盛頓聯(lián)合媒體新聞服務(wù)的一名年輕的女記者,她表現(xiàn)出色。

Then there was Helen Thomas, the legendary White House reporter,

然后這就是海倫·托馬斯,傳奇的白宮記者,

breaking stories such as Gerald Ford's full pardon of Richard Nixon for Watergate,

比如尼克松的水門事件杰拉爾德·福特的全部赦免爆炸性新聞,

a woman so integral to the Washington experience that political movies cast her to give them a touch of reality.

這個女人對于華盛頓所經(jīng)歷的是如此不可或缺以致于以她為原型的政治電影就是為他們展現(xiàn)真實的感覺。

Though she reported intensely, she did not land many enduring scoops.

雖然她的報道密集,但她卻沒有眾多不朽的獨(dú)家新聞。

Few White House reporters do.

很少有白宮記者會這樣做。

But she embraced the theatricality of her job,

但是她一直堅持著自己的工作風(fēng)格。

asking presidents from John F.Kennedy to Barack Obama the inconvenient questions that many Americans want their leaders to face.

從總統(tǒng)約翰·F·肯尼迪到奧巴馬,她替許多美國民眾問了希望這些領(lǐng)導(dǎo)人面對的棘手問題。

There was Helen Thomas, the path breaker,

這就是海倫·托馬斯,一位開拓者,

time and again praying open doors for women in the notoriously clubby Washington presscorps by demanding equal status.

一次又一次的在臭名昭著的華盛頓記者團(tuán)為女性奔走呼吁打開大門要求平等地位。

She became not just White House correspondent but bureau chief,

她不僅成為白宮記者而且出任總編輯,

not just the first female member of the Gridiron Club, but its president.

不僅是第一位女成員,還成為其主席。

She forced open those doors because such recognitions would validate women reporters in the eyes of politicians and their journalistic peers.

她強(qiáng)行打開這些門因為這樣的認(rèn)識將使政治家和他們的新聞同行們眼中的女記者們更具效力。

She mentored hundreds of women reporters and inspired countless more.

她指導(dǎo)過數(shù)百名女性記者,更激勵了無數(shù)人。

And then there was Helen Thomas, the liberal gadfly,

然后這就是海倫·托馬斯,自由主義的牛虻,

her beliefs fully surfacing as she left United Press International to become a columnist for Hearst Newspapers in 2000,

當(dāng)她在2000年離開美國新聞界成為赫斯特報紙的的專欄作家時,

along with skepticism toward Israel and American policy in the Middle East.

帶著對以色列和美國對中東的政策的懷疑。

For three full years, wary of her barbed questions, President George W. Bush neglected to call on her.

由于害怕她連珠炮似的問題,小布什總統(tǒng)整整3年都不去拜訪她。

When he finally did, Thomas asked him why he took the nation to war against Iraq at all.

當(dāng)他最終選擇拜訪她的時候,托馬斯問總統(tǒng)為什么選擇攻打伊拉克。

There is a principle in journalism that you don't remember someone solely by the worst thing she did,

在記者這個圈子中有一條行規(guī),就是你不會記得一個人做的最差的一件事,

but a reporter as sharp as Thomas would notice meaningful omissions.

但是像托馬斯這樣敏銳的記者不會放過任何一個細(xì)節(jié)。

Late in life, Helen Thomas called on Jews living in Israel to return to the European lands in which millions of Jews were murdered amid World War II.

晚年的托馬斯號召在以色列居住的猶太人回到歐洲大陸,二戰(zhàn)時期這里數(shù)百萬的猶太人被殺害。

It was an astonishing and offensive remark.

這是令人震驚里程碑式的標(biāo)記。

Thomas lost her job at Hearst and it effectively ended her career.

托馬斯丟掉了赫特斯的工作,也結(jié)束了自己的職業(yè)生涯。

Any honest rendering of Thomas' career must acknowledge that moment,

不管怎么說,都必須承認(rèn)托馬斯職業(yè)生涯,

but any such account must also recognize the path she blazed, the battles she fought and thespin she exposed.

但是也要記得她曾經(jīng)做過的斗爭及為之付出的努力。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淄博市恒生國際星城英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦