https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8777/19.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:04.88]You're pulling my leg 你開(kāi)玩笑呢吧
[00:06.93]You've seen nothing but the ocean 自從你出生那天起
[00:08.39]since the day you were born 你就一直對(duì)著海著呢
[00:09.85]But from here 只從船上看過(guò)啊
[00:13.27]I want to see it from there 我想從陸地上看看海的樣子
[00:14.81]It's not the same thing at all 換個(gè)角度 和從船上看根本就是兩碼事
[00:16.35]Wait till we dock lean over the side 那你就等我們靠岸的時(shí)候
[00:18.36]take a good look 好好看看吧
[00:19.84]It's the same thing 其實(shí)都一樣
[00:21.32]No, it's not 不 不一樣的
[00:23.99]From land, you can hear its voice 在岸上 你是可以聽(tīng)到大海的聲音的
[00:26.05]You don't hear that from a ship 那是一種無(wú)法從船上聽(tīng)到的聲音
[00:29.11]What do you mean, its voice? 什么叫"大海的聲音"啊
[00:31.33]Its voice 大海的聲音
[00:37.00]It's like... 就像...
[00:40.67]a big scream... 就像是一聲震耳欲聾的驚叫
[00:44.50]telling you that life is immense 像對(duì)生命的廣博的驚嘆
[00:48.84]Once you've heard it, then you know 一旦你聆聽(tīng)過(guò)這樣的聲音 你就會(huì)知道
[00:50.22]what you have to do to go on living 怎么樣才有繼續(xù)生活下去的動(dòng)力和激情
[00:54.39]I could stay here forever 雖然我可以永遠(yuǎn)待在船上
[00:58.31]But the ocean would never tell me a thing 但這樣大海是不會(huì)給我任何啟示的
[01:03.56]But if I get off live on land for a couple of years 倘若我下船 去陸地上感受幾年 生活幾年
[01:07.44]then I'll be normal 我就會(huì)是正常的了
[01:09.74]just like the others 像其他人一樣
[01:12.40]Then maybe one day 然后或許有一天
[01:15.49]I'll make it to the coast look up, see the ocean 我會(huì)到海岸邊去 仰望大海 瞧瞧它的樣子
[01:18.58]and hear it scream 然后聆聽(tīng)大海的咆哮
[01:21.87]I don't know who's been telling you this bullshit 我不知道這些亂七八糟的都是誰(shuí)告訴你的
[01:24.37]or if you're just making it up 或者是你自己莫名其妙的想出來(lái)的
[01:26.33]But you want to know what I think? 但是你想知道我的想法嗎
[01:28.09]I think... 我的想法就是...
[01:30.38]the real reason you want off this ship is the girl 真正讓你有下船的沖動(dòng)的原因 是那個(gè)女孩
[01:35.38]It's always the girl 只有那個(gè)女孩是你想下船的原因
[01:37.43]But even if it's not the reason that suits me just fine 但就算不是這個(gè)原因的話我也無(wú)所謂
[01:41.10]Because I've always wanted you to leave this ship 因?yàn)槲乙恢倍枷胱屇汶x開(kāi)這艘船
[01:44.14]and play for the people on land 為陸地上的觀眾演奏
[01:46.14]and marry a nice woman and have children 然后再娶個(gè)好妻子 成家立業(yè) 兒孫滿堂
[01:49.77]and all those things in life which are not immense 我希望你能擁有的是那些生命中不那么"廣博"的
[01:55.99]but are worth the effort 但卻是值得你為之奮斗的
[01:59.53]You'll come visit me won't you, Max? On land? 你會(huì)來(lái)看我吧 麥克斯 去陸地上我的家
[02:04.41]Of course 當(dāng)然了
[02:07.87]That way, you'll introduce me 我去看你的時(shí)候 你要向我介紹
[02:10.29]to the mother of your children 你孩子的母親
[02:12.71]And invite me for Sunday dinner 還要邀請(qǐng)我和你們一起共進(jìn)星期日的晚餐
[02:15.88]I'll bring the dessert and a bottle of wine 我會(huì)帶些甜點(diǎn)外加一瓶酒
[02:19.01]and you'll tell me I shouldn't have 然后你就會(huì)對(duì)我說(shuō)用不著這么客氣
[02:22.43]and while you're showing me around 當(dāng)你向我介紹帶著我參觀
[02:25.26]your house shaped like a ship 你那所建的似船一樣的房子
[02:28.10]your wife will be cooking a turkey 你妻子在為大家烤火雞
[02:30.73]And then we'll sit at the table 然后我們都會(huì)坐在桌旁
[02:32.19]and I'll tell her she's an excellent cook 我會(huì)夸贊她的廚藝
[02:35.98]and she'll say how you talk about me all the time 她會(huì)對(duì)我說(shuō)你總會(huì)對(duì)她提起有關(guān)于我的事
[02:42.61]You know I'm going to give you my camel coat 知道么 我打算把我的駱駝大衣送你了
[02:47.66]You'll cut a fine figure when you get down there 等你下船的時(shí)候你穿著它肯定特帥
[02:53.79]How many people I have seen 我見(jiàn)過(guò)無(wú)數(shù)次人們?cè)?br />
[02:55.48]saying goodbye on the docks 在碼頭上互相道別之后卻
[02:57.17]without giving a damn 立即轉(zhuǎn)身離去 神色漠然
[03:00.09]But when I said goodbye to Nineteen Hundred 但是當(dāng)我與1900到了說(shuō)再見(jiàn)的時(shí)候
[03:02.61]it was a real blow 道別卻成了最傷感的事情
[03:05.13]We laughed and kept saying "See you soon" 雖然我們互相笑著說(shuō)"回見(jiàn)"
[03:08.47]But inside we both knew we'd never see each other again 但是我們都心知肚明 分離即永別
[03:30.20]Goodbye, Nineteen Hundred! Take care 再見(jiàn)了 1900 多保重
[03:32.57]Good luck Have a good time 祝你好運(yùn) 好好玩
[03:37.75]Take care Nineteen Hundred, take care 保重 1900 千萬(wàn)保重
[03:39.87]Write us a letter sometimes 時(shí)不時(shí)地給我們寫(xiě)信啊
[03:41.46]Give my regards to Broadway 代我向百老匯問(wèn)好啊
[04:17.57]What'd he do, step in shit? 他怎么了 踩著屎了不成
[04:20.91]Maybe he just forgot something 說(shuō)不定他忘拿什么東西了吧
[04:22.45]Maybe he's forgotten why he's getting off 也有可能忘了為何下船