尾聲 一觸即發(fā)
Edward helped me into his car, being very careful of the wisps of silk and chiffon, the flower she'd just pinned into my elaborately styled curls, and my bulky walking cast. He ignored the angry set of my mouth.
愛德華幫我坐進他的車里,非常小心地不去碰到那一束束的絲綢和薄紗,還有他剛剛插到我精心設(shè)計的卷發(fā)上的鮮花,以及我那龐大的行走糾正靴。他完全無視我唇上的怒色。
When he had me settled, he got in the driver's seat and headed back out the long, narrow drive.
當他幫我坐好后,他坐上了駕駛座,然后把車倒出那條長長的狹窄的車道。
"At what point exactly are you going to tell me what's going on?" I asked grumpily. I really hated surprises. And he knew that.
“要到哪一個特別的時刻你才會告訴我接下來要發(fā)生什么事?”我暴躁地問道。我真的討厭驚喜。而他知道。
"I'm shocked that you haven't figured it out yet." He threw a mocking smile in my direction, and my breath caught in my throat. Would I ever get used to his perfection?
“讓我震驚的是,你到現(xiàn)在還沒想出來。”他沖我投來嘲弄的一笑,我的呼吸立刻卡在了喉嚨里。我到底要到什么時候才能習慣他的完美呢?
"I did mention that you looked very nice, didn't I?" I verified.
“我沒有提到你看上去很不錯,對吧?”我求證道。
"Yes." He grinned again. I'd never seen him dress in black before, and, with the contrast against his pale skin, his beauty was absolutely surreal. That much I couldn't deny, even if the fact that he was wearing a tuxedo made me very nervous.
“是的。”他又是咧嘴一笑。我此前從沒見過他穿黑色,這顏色與他蒼白的肌膚形成了巨大的反差,他的美麗完全是超凡脫俗的。我沒法否認這一點,即便是他穿著一套男式無尾晚禮服這個事實也已經(jīng)讓我很不安了。
Not quite as nervous as the dress. Or the shoe. Only one shoe, as my other foot was still securely encased in plaster. But the stiletto heel, held on only by satin ribbons, certainly wasn't going to help me as I tried to hobble around.
不安不僅僅源于穿著?;蚴切印N抑淮┲恢恍?,因為我的另一只腳依然安全地包裹在石膏里。但那僅僅用彩色緞帶纏繞起來的細細的鞋跟,顯然是不會在我蹣跚而行時有任何幫助的。
"I'm not coming over anymore if Alice is going to treat me like Guinea Pig Barbie when I do," I griped. I'd spent the better part of the day in Alice's staggeringly vast bathroom, a helpless victim as she played hairdresser and cosmetician. Whenever I fidgeted or complained, she reminded me that she didn't have any memories of being human, and asked me not to ruin her vicarious fun.
“如果愛麗絲打算像剛才那樣把我當芭比豚鼠一樣打理的話,我就再也不會過來了。”我抱怨道。我把一天中最好的時光花在了愛麗絲那間大得驚人的浴室里,充當她扮演發(fā)型師和美容師時那個無助的受害者。每當我坐臥不安或是想要抱怨的時候,她都會提醒我她完全不記得她當人類時的事了,然后要求我不要毀掉她聊以代替的樂趣。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜昌市外貿(mào)車隊和諧小區(qū)英語學(xué)習交流群