站在前頭的那個(gè)男人顯然是他們之中最美麗的,在那種典型的蒼白的色調(diào)之下,他的肌膚是橄欖色的,他的頭發(fā)烏黑發(fā)亮。他體格中等,當(dāng)然,肌肉很發(fā)達(dá),但跟艾美特的肌肉群相比簡(jiǎn)直是小巫見(jiàn)大巫。他輕松地笑著,隱約露出雪白的牙齒。
The woman was wilder, her eyes shifting restlessly between the men facing her, and the loosegrouping around me, her chaotic hair quivering in the slight breeze. Her posture wasdistinctly feline. The second male hovered unobtrusively behind them, slighter than the leader,his light brown hair and regular features both nondescript. His eyes, though completely still,somehow seemed the most vigilant.
那個(gè)女人看上去更野蠻些,她的眼睛不停地打量著直視著她的男人們,還有環(huán)繞在我身旁的松散的人墻。她亂糟糟的頭發(fā)在微風(fēng)中輕輕顫動(dòng)著。她的姿勢(shì)顯然就像貓科動(dòng)物那樣。第二個(gè)男人徘徊在他們身后,很不引人注目,他的體格比領(lǐng)頭的人更纖細(xì)些,他淺棕色的頭發(fā)和平板的五官都乏善可陳,他的目光僵直著,但不知怎地他的眼神看上去最為警覺(jué)。
Their eyes were different, too. Not the gold or black I had come to expect, but a deep burgundycolor that was disturbing and sinister.
他們的眼睛也不一樣。不是我原先想到的金色或是黑色,而是一種深深的勃艮第葡萄酒的顏色,看上去既暴躁又兇惡。
The dark-haired man, still smiling, stepped toward Carlisle.
那個(gè)黑發(fā)男子依然微笑著,向卡萊爾走去。
"We thought we heard a game," he said in a relaxed voice with the slightest of French accents. "I'm Laurent, these are Victoria and James." He gestured to the vampires beside him.
“我們覺(jué)得,我們聽(tīng)見(jiàn)了打球賽的聲音。”他用一種放松的口吻說(shuō)道,帶著極淡的法國(guó)口音。“我是勞倫,他們是維多利亞和詹姆斯。”他指了指他身后的兩個(gè)吸血鬼。
"I'm Carlisle. This is my family, Emmett and Jasper, Rosalie, Esme and Alice, Edward and Bella."He pointed us out in groups, deliberately not calling attention to individuals. I felt a shockwhen he said my name.
“我是卡萊爾。他們是我的家人,艾美特和賈斯帕,羅莎莉,艾思梅和愛(ài)麗絲,還有愛(ài)德華和貝拉。”他三三兩兩地介紹著我們,故意不讓他們的注意力落到某個(gè)特定的人身上。當(dāng)他說(shuō)到我的名字時(shí),我吃了一驚。