“我知道。”我很贊同。“哇”根本不足以概括它。
Wait! Her hands flew up, palms toward me like shewas stopping traffic. Has he kissed you?
“等等!”她飛快地伸出手,掌心沖著我,就好像她在攔截車流一樣。“他吻你了嗎?”
No, I mumbled. It's not like that.
“沒有。”我含糊地說道。“根本沒那回事。”
She looked disappointed. I'm sure I did, too.
她看上去很失望。我敢肯定,我也是。
Do you think Saturday… ? She raised her eyebrows.
“你覺得星期六……?”她揚(yáng)起眉毛。
I really doubt it. The discontent in my voice was poorly disguised.
“我相當(dāng)懷疑。”很難掩飾我聲音里的不滿。
What did you talk about? She pushed for more information in a whisper.
“你們都說了些什么?”她耳語道,迫切地想要知道更多詳情。
Class had started but Mr. Varner wasn't paying close attention and we weren't the only onesstill talking.
已經(jīng)開始上課了,但溫納老師沒怎么注意我們倆,教室里不止我們一對在說話。
I don't know, Jess, lots of stuff, I whispered back. We talked about the English essay a little.
“我不知道,杰西。說了很多話。”我對她耳語道。“我們稍微討論了一下英語課的論文。
A very, very little. I think he mentioned it in passing.
”非常,非常少。我想他曾經(jīng)提到過這個(gè)。
Please, Bella, she begged. Give me some details.
“求你了,貝拉,”她懇求道。“再跟我說得詳細(xì)些。”
Well… okay, I've got one. You should have seen the waitress flirting with him
“嗯……好吧。我想到了一個(gè)。你真應(yīng)該看看那個(gè)女招待是怎么向他賣弄風(fēng)情的
it was over the top. But he didn't pay any attention to her at all. Let him make what he could ofthat.
簡直太過分了。但他根本沒注意到她。”讓他自行理解這件事吧。
That's a good sign, she nodded. Was she pretty?
“這是個(gè)好兆頭。”她點(diǎn)點(diǎn)頭。“她漂亮嗎?”
Very — and probably nineteen or twenty.
“非常漂亮——大概是十九歲或者二十歲的樣子。”
Even better. He must like you.
“更好了。他一定很喜歡你。”
I think so, but it's hard to tell. He's always so cryptic, I threw in for his benefit, sighing.
“我也是這樣想的。但這實(shí)在很難說。他總是含糊其辭。”為著他的緣故,我嘆息著,加上了這句。
I don't know how you're brave enough to be alone with him, she breathed.
“我不知道你是怎么有勇氣和他獨(dú)處的。”她喘息著說。