“我們現(xiàn)在都不應(yīng)該逃避,對(duì)吧?”他溫柔地提醒我。
I looked away from his face for the first time, tryingto find words. I happened to notice the speedometer.
我頭一次把目光從他臉上移開(kāi),搜腸刮肚地想要找出合適的言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。我無(wú)意中注意到了速度計(jì)。
"Holy crow!" I shouted. "Slow down!"
“我的天啊!”我喊出聲來(lái)。“減速!”
"What's wrong?" He was startled. But the car didn't decelerate.
“怎么了?”他嚇了一跳,但車(chē)速并沒(méi)有放慢。
"You're going a hundred miles an hour!" I was still shouting. I shot apanicky glance out thewindow, but it was too dark to see much. The roadwas only visible in the long patch of bluishbrightness from the headlights. The forest along both sides of the road was like a black wall—as hard as a wall of steel if we veered off the road at this speed.
“你開(kāi)到了每小時(shí)一百英里!”我依然在大喊。我驚慌失措地看了一眼窗外,但外面太黑了,我什么也看不見(jiàn)。路面上只有被前燈微藍(lán)的光線(xiàn)照到的長(zhǎng)長(zhǎng)的一片能看得清。路兩旁的森林就像兩堵黑色的墻——如果我們用這個(gè)速度沖出路面,它們會(huì)堅(jiān)固得像銅墻鐵壁一樣。
"Relax, Bella." He rolled his eyes, still not slowing.
“放輕松,貝拉。”他轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼睛,還是沒(méi)有減速。
"Are you trying to kill us?" I demanded.
“你想殺了我們嗎?”我詰問(wèn)道。
"We're not going to crash."
“我們不會(huì)撞車(chē)的。”
I tried to modulate my voice. "Why are you in such a hurry?"
我試著調(diào)整自己的聲音。“你為什么要這么匆忙呢?”
"I always drive like this." He turned to smile crookedly at me.
“我一向開(kāi)這么快。”他轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),向我彎彎一笑。
"Keep your eyes on the road!"
“你給我看著路面!”
"I've never been in an accident, Bella — I've never even gotten a ticket." He grinned and tappedhis forehead. "Built-in radar detector."
“我從沒(méi)出過(guò)事故,貝拉——我甚至沒(méi)有吃過(guò)罰單。”他咧嘴一笑,拍了拍他的額頭。“內(nèi)置雷達(dá)探測(cè)器。”
"Very funny." I fumed. "Charlie's a cop, remember? I was raised to abideby traffic laws. Besides,if you turn us into a Volvo pretzel around atree trunk, you can probably just walk away."
“很有趣。”我怒氣沖沖地說(shuō)著。“查理是個(gè)警察,還記得吧?我是被教育著要遵紀(jì)守法長(zhǎng)大的。另外,即使你把我們變成了樹(shù)干上的沃爾沃夾心餅,你也許還是可以全身而退。”
"Probably," he agreed with a short, hard laugh. "But you can't." He sighed, and I watched withrelief as the needle gradually drifted toward eighty. "Happy?"
“也許。”他發(fā)出一聲短促的、勉強(qiáng)的笑聲,贊同道。“但你不能。”他嘆息道。我寬慰地看到指針漸漸回落到八十英里處。“高興了?”
"Almost.""I hate driving slow," he muttered.
“差不多。”“我不喜歡開(kāi)慢車(chē)。”他抱怨著。