BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2013年05月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:第66屆戛納電影節(jié)在法國(guó)星光璀璨開幕

所屬教程:2013年05月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20130520bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler

The first detachments of troops and tanks have begun arriving in three northern Nigerian states as part of a combat operation against Islamist militant groups. The army says it’s making the deployments in order to completely root out the insurgents. When asked about the prospect of civilians getting caught in the crossfire, a spokesman for Nigeria’s president, Dr Doyin Okupe, told the BBC that he could not make any predictions about casualties.

朱莉·坎德勒為你播報(bào)BBC新聞。

第一批軍隊(duì)和坦克已經(jīng)抵達(dá)尼日利亞的三個(gè)州,這是對(duì)伊斯蘭武裝組織作戰(zhàn)行動(dòng)的一部分。軍方稱此番部署是為了徹底根除叛亂分子。尼日利亞總統(tǒng)發(fā)言人Doyin Okupe被問(wèn)及平民可能在交火中受害之時(shí),他告訴BBC,自己無(wú)法對(duì)傷亡做出預(yù)測(cè)。

"Some sacrifice will have to be paid for people to move forward. You know, that’s, you know, isn’t easy in all history of all nations. It is better for us to, you know, within a short time, say about three, four, five, six months, completely root out the insurgents and return normal scene to these places so that, you know, they and their children can live a better life.”

“為了前進(jìn),必須做出一定的犧牲。要知道,任何一個(gè)國(guó)家的歷史都不是容易的。我們最好能在短期內(nèi),比如三到六個(gè)月徹底根除叛徒,使這些地方恢復(fù)常態(tài),這樣這里的人們和他們的孩子能過(guò)上更好的生活。”

On Tuesday, a state of emergency was declared in the three states in response to attacks by the Islamist group Boko Haram.

周二三個(gè)州宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),以應(yīng)對(duì)伊斯蘭博科圣地組織。

The United Nations General Assembly has adopted a resolution calling for a political transition in Syria and condemning President Bashar al-Assad’s government for its increasing use of heavy weapons. But the non-binding resolution had less support than a similar one last year. From the UN, Barbara Plett reports.

聯(lián)合國(guó)安理會(huì)采取決議呼吁敘利亞進(jìn)行政治過(guò)渡,并譴責(zé)總統(tǒng)巴沙爾·阿薩德政府增加對(duì)重型武器的使用。但這項(xiàng)決議沒(méi)有約束性,和去年通過(guò)的類似決議一樣沒(méi)有得到多少支持。芭芭拉·普勒特在聯(lián)合國(guó)報(bào)道。

A solid majority of 107 states voted yes, but that contrasted with 133 which supported a similar resolution in August. The text was drafted by Arab states that have championed the rebels and critics said it overwhelmingly favoured the opposition. Diplomats say the comments reflected a growing unease about the fragmented nature of the insurgents and the extremist elements amongst them. Some states also claimed the text was aimed at giving Syria’s UN seat to the opposition National Coalition. In fact the Arab drafters have watered down the language, backing the coalition as simply a representative interlocutor for a political transition.

決議獲得多數(shù)支持,共有107個(gè)國(guó)家投票支持,但8月份的類似決議獲得了133個(gè)國(guó)家的支持。決議是由支持叛軍的阿拉伯國(guó)家起草的,批評(píng)者稱決議過(guò)于偏袒反對(duì)派。外交家們稱,由于叛軍和極端分子成分雜亂,這種批評(píng)也表達(dá)對(duì)這種局面的不安。有的國(guó)家也稱決議是為了將敘利亞在聯(lián)合國(guó)的席位讓給反對(duì)派全國(guó)聯(lián)盟。事實(shí)上阿拉伯國(guó)家已經(jīng)弱化了語(yǔ)氣,支持該聯(lián)盟是為了將之作為政治過(guò)渡期間的代表對(duì)話者。

There’s been fighting outside the main prison in the Syrian city of Aleppo, which rebel fighters have tried to storm. Opposition sources say the rebels launched an attack on the prison using suicide car bombs to try to blast holes in its walls.

敘利亞阿勒頗市主監(jiān)獄外發(fā)生戰(zhàn)斗,叛軍武裝分子試圖對(duì)監(jiān)獄發(fā)動(dòng)襲擊。來(lái)自反對(duì)派的消息稱,叛軍試圖使用自殺式汽車炸彈在監(jiān)獄墻上打洞,以此發(fā)動(dòng)襲擊。

Scientists in the United States say they’ve created a human embryo through cloning. Ever since British researchers produced Dolly the sheep in 1996, scientists have been trying to apply the same reproductive cloning method to human cells. Campaigners hope the developed embryonic cells can repair damaged tissues and cure diseases. James Gallagher has more.

美國(guó)科學(xué)家稱通過(guò)克隆技術(shù)創(chuàng)造了人類胚胎。自從1996年英國(guó)研究者創(chuàng)造出多利羊后,科學(xué)家們一直試圖用同樣的生殖克隆方法來(lái)制造人類細(xì)胞。支持者希望發(fā)達(dá)胚胎細(xì)胞能修復(fù)受損組織并治愈疾病。詹姆斯·加拉赫?qǐng)?bào)道。

Dolly the sheep was the first cloned mammal, but scientists have struggled to reproduce even the early steps in people. Now a team in Oregon have used a skin sample and a woman’s egg to produce some early cloned human embryo. Their aim is not to produce a baby, but a source of stem cells. In theory this could be used to repair the damage after a heart attack or the brains of patients with Parkinson’s disease. However, other experts say there are easier, cheaper and less controversial sources of stem cells.

多利羊是首個(gè)科隆哺乳動(dòng)物,但科學(xué)家一直努力再造人類繁殖的早期階段。目前在俄勒岡,一個(gè)團(tuán)隊(duì)使用皮膚樣本和一名女性的卵子制造了人類早期克隆胚胎。其目標(biāo)不僅是制造嬰兒,還希望以此作為獲取干細(xì)胞的途徑。根據(jù)理論,這種方法將被用來(lái)修復(fù)帕金森氏癥患者心臟病的損害或受損的大腦。然而,也有科學(xué)家稱獲取干細(xì)胞還有其他更簡(jiǎn)單、廉價(jià)和不那么富有爭(zhēng)議的來(lái)源。

World News from the BBC

Police in the Iraqi capital Baghdad say more than 20 people have been killed in a wave of bomb attacks in Shia districts in the city. Aleem Maqbool reports on the continuing violence in Iraq.

這里是BBC新聞報(bào)道。

伊拉克首都巴格達(dá)警方稱,該市什葉派地區(qū)發(fā)生系列爆炸襲擊,導(dǎo)致20多人喪生。阿里姆·馬克波爾在伊拉克報(bào)道仍在繼續(xù)的暴力事件。

The frenzied news of attack after attack came suddenly this evening. Until now 11 bombs have been confirmed by police. Most are said to have been car bombs, at least two targeting restaurants. Last month over 700 people were killed, Sunni and Shia, in an alarming surging sectarian violence across Iraq. The deep rift between Shia and Sunni are not healing. Once again the possibilities of civil war and even the break-up of Iraq are being openly discussed and feared.

瘋狂襲擊的消息是在晚上突然到來(lái)的,目前警方已確認(rèn)有11枚炸彈。據(jù)悉多數(shù)是汽車炸彈,至少兩個(gè)是針對(duì)餐館的。上月整個(gè)伊拉克宗派暴力四起,令人震驚,有700多名遜尼派和什葉派人員被殺。兩派之間的間隙并未愈合,目前人們?cè)俣乳_始談?wù)搩?nèi)戰(zhàn)甚至整個(gè)伊拉克分裂的可能性,這讓人害怕。

A powerful cyclone is expected to hit low-lying coastal areas in Bangladesh in a few hours’ time. More than a million people are being moved into the country’s vast network of concrete shelters. But there are concerns that there won’t be enough room. Similar evacuations are underway in Burma, which is also threatened. Many thousands of displaced Rohingya Muslims are seen as particularly vulnerable. But some are reluctant to leave their makeshift camps, saying they distrust the authorities.

未來(lái)幾小時(shí)內(nèi)將有一強(qiáng)臺(tái)風(fēng)襲擊孟加拉國(guó)低洼地區(qū),100多萬(wàn)人正在向該國(guó)廣大的混凝土避難所趕去。但有人擔(dān)心房間不夠。緬甸也要發(fā)生臺(tái)風(fēng),因?yàn)槟壳耙苍谶M(jìn)行類似的撤離。數(shù)千名流離失所的洛興雅族穆斯林可能受害最大,但有人不愿離開自己的臨時(shí)營(yíng)地,稱不信任政府。

 

 

The 66th Cannes Film Festival has opened with the star-studded ceremony on the French Riviera. Stars of the screen paraded up a rain-soaked red carpet as they arrived for the first event— the European premiere of Baz Luhrmann's film The Great Gatsby. After this 20 films will be shown, each one vying for the most prestigious prize in the film industry—the Palme d’Or. And the director Steven Spielberg leads the jury for the first time.

星光璀璨的第66屆戛納電影節(jié)在法國(guó)里維埃拉開幕。屏幕上的明星們紛紛登上被雨水打濕的紅地毯,此時(shí)也是巴茲·魯曼的《了不起的蓋茨比》的歐洲首映式。然后將展覽20部電影,每部都將角逐電影節(jié)最富盛名獎(jiǎng)項(xiàng)—金棕櫚獎(jiǎng)。導(dǎo)演斯蒂芬·斯皮爾伯格首次領(lǐng)導(dǎo)評(píng)獎(jiǎng)團(tuán)。

The British football club Chelsea have won the Europa League Cup beating Benfica 2:0(2:1 rather) in the final in Amsterdam. It was only in injury time at the end of the match that Chelsea’s Branislav Ivanovi? scored the winning goal. It’s the club’s second European title in as many seasons. Chelsea also won last year’s Champions League.

BBC News

英國(guó)足球俱樂(lè)部切爾西在阿姆斯特丹的決賽中以2:0的成績(jī)打敗本菲卡隊(duì)贏得歐羅巴聯(lián)賽。切爾西的布拉尼斯拉夫·伊萬(wàn)諾維奇在即將結(jié)束的傷停補(bǔ)時(shí)踢進(jìn)決勝的一球,這是該俱樂(lè)部在多個(gè)賽季中首次贏得歐洲冠軍,切爾西還贏得去年的歐洲冠軍杯。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市東升山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦