BBC News with Julie Candler
A former Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has joined supporters of his Muslim League party in street celebrations following early indications that it will be the largest in parliament after Saturday's election. Speaking in his home city of Lahore, he told the BBC that he was determined to meet the huge challenges facing Pakistan and to bring about change.
朱莉·坎德勒為你播報(bào)BBC新聞。
巴基斯坦前總理納瓦茲·謝里夫加入其穆斯林聯(lián)盟派支持者的街頭慶祝,此前事態(tài)表明周六選舉后該黨將成為議會(huì)第一大黨。謝里夫在家鄉(xiāng)拉合爾發(fā)表講話,他告訴BBC自己決心解決巴基斯坦面臨的巨大挑戰(zhàn),并帶來(lái)變革。
"That is what our people would expect for. So we have to change, and people have shown their confidence in us. They’ve expressed their confidence in us. They know that we have changed this country in the past. We’ve done it, we've shown it to the people of this country and we’ll do it in the future as well."
“這正是民心所向,所以我們必須改變,人們已把信任給了我們,他們表示信任我們。他們知道我們過(guò)去改變過(guò)這個(gè)國(guó)家,我們這樣做過(guò),我們向國(guó)民表現(xiàn)過(guò)這一點(diǎn),我們未來(lái)還會(huì)這么做。”
A senior official of the party, a former cricket star, Imran Khan which previously had no parliamentary seats said he had emerged as the second largest national party.
該黨資深官員即前板球明星伊姆蘭·罕說(shuō),這個(gè)原本沒(méi)有席位的黨已經(jīng)崛起為全國(guó)第二大黨。
The authorities in Turkey say at least 40 people have been killed by two car bomb explosions near the border with Syria. More than 100 others were wounded in the blasts. Judy Sopra reports from Istanbul.
土耳其當(dāng)局稱該國(guó)與敘利亞接壤處發(fā)生兩起汽車爆炸案,導(dǎo)致至少40人喪生,還有另外100人受傷。Judy Sopra在伊斯蘭堡報(bào)道。
The bombs struck at the heart of Reyhanli, a town close to the Syrian border. One car was parked outside the post office and another sandwiched between a municipal building and police headquarters. The area hosts an estimated 25,000 Syrian refugees and is a sensitive place in terms of Turkish support for the Syrian opposition. Syrians seek safety here and if this attack was carried out by their aggressor, they will fear extremely nervous about what happened as well the Turkish public, it will hold largely been against Turkish involvement in the Syrian conflict.
炸彈襲擊了與敘利亞邊境的雷伊漢勒中心地區(qū),一輛汽車停放在郵局外,另一輛夾在市政大樓和警局中間。該地區(qū)有大約2.5萬(wàn)名敘利亞難民,在土耳其支持?jǐn)⒗麃喎磳?duì)派方面是一敏感地區(qū)。敘利亞人希望這里保持安全,如果這次襲擊是由侵略者實(shí)施的,他們和土耳其當(dāng)局都會(huì)對(duì)未來(lái)表示擔(dān)憂,并將反對(duì)土耳其政府在敘利亞沖突中的參與行為。
Egypt says it's arrested three members of an al-Qaeda-linked militant group accused of planning a series of suicide bombings in Cairo and Alexandria. The Interior Minister, Mohamed Ibrahim said the targets included a western embassy and the plot was in its final stages. He said police had found 10 kilograms of chemicals that could be used to make explosives, and a computer containing bomb-making instructions.
埃及稱逮捕了與基地組織相關(guān)武裝組織的三名成員,他們涉嫌策劃在開(kāi)羅和亞歷山大實(shí)施自殺式爆炸。內(nèi)政部長(zhǎng)穆罕默德·易卜拉欣稱襲擊目標(biāo)包括某西方國(guó)家使館,目前該陰謀已處于最后階段。他說(shuō)警方發(fā)現(xiàn)了10公斤化學(xué)物品,可能被用來(lái)制作炸彈,還有一臺(tái)裝著炸彈制作指南的電腦。
Two astronauts from the International Space Station made a rare emergency space work on Saturday to investigate a possible ammonia leak from the station's cooling system. From Washington Jane O’Brien reports.
來(lái)自國(guó)際空間站的兩名太空員周六在進(jìn)行了緊急的空間工作,以調(diào)查空間站制冷系統(tǒng)可能存在的氨泄漏,這項(xiàng)工作很罕見(jiàn)。簡(jiǎn)·歐伯麗恩報(bào)道。
Flakes of ammonia coolant were spotted drifting into space on Thursday prompting the most hastily planned space work in NASA history. It's thought the damage may have been caused by a small meteoroid or other debris but the two astronauts who used probing mirrors to inspect the area found no sigh of any leak. Mission control said the incident was a mystery but still asked the astronauts to replace the 117-kilogram pump control box that remains the most likely source of the trouble. Officials described the leak as serious but said there was no risk to the crew on board the International Space Station.
周六早上有氨冷卻劑片流向太空,于是美國(guó)航天局馬上開(kāi)始計(jì)劃太空工作,這是NASA歷史上最緊急的任務(wù)。據(jù)信損壞是由小行星或其他碎片引起的,但兩名宇航員使用探測(cè)鏡檢查后發(fā)現(xiàn)不存在任何泄露。太空航行地面指揮中心稱這起事故很神秘,但仍要求宇航員取代掉117公斤中的泵控制箱,問(wèn)題很可能就出現(xiàn)在這里。官方稱泄露情況很嚴(yán)重,但稱國(guó)際空間站上的工作人員不會(huì)面臨風(fēng)險(xiǎn)。
World News from the BBC
State security officials in Bulgaria say they've seized 350,000 fake ballot papers a day before parliamentary elections. Prosecutors said the ballots were found at a printing house owned by a member of the Centre-right Gerb party which lost power in February after protests against poor living standards and corruption. No party is expected to win a majority in Sunday's election which will be closely monitored by the organization for security and cooperation in Europe.
這里是BBC新聞報(bào)道。
保加利亞國(guó)家安全官員稱在議會(huì)選舉之前查獲了35萬(wàn)張偽造選票。檢察官稱選票是在一印刷廠發(fā)現(xiàn)的,其所有者是中間右派Gerb黨成員,由于出現(xiàn)反對(duì)貧困生活標(biāo)準(zhǔn)和腐敗的抗議,該黨二月份失去大權(quán)。預(yù)計(jì)沒(méi)有哪個(gè)黨能在周日的選舉中贏得多數(shù),該選舉將在歐洲安全與合作組織的密切關(guān)注下進(jìn)行。
Two demonstrations have been held in Libreville, the capital of Gabon to protest against a rise in ritual killings. Activists say there have been at least 20 ritual killings this year, mostly of young girls whose mutilated bodies have been found washed up on the beach.
加蓬首都利伯維爾舉行兩場(chǎng)游行,抗議人祭現(xiàn)象的抬頭?;顒?dòng)人士稱今年至少有20個(gè)人祭被殺,大多是年輕女孩,她們殘缺的尸體被發(fā)現(xiàn)沖上海岸。
A hospital in Kuwait has hailed as a miracle the birth of a baby boy while his mother was clinically dead. The hospital's director said a nine-month pregnant woman from the Philippines was brought in suffering from extremely high blood pressure. Doctors performed an emergency cesarean section without anesthetic after her heart stopped. To their surprise, they were able to revive the mother after the baby was delivered.
一名男嬰出生在科威特一家醫(yī)院,而他的母親已被診斷死亡,這被稱為奇跡。醫(yī)院院長(zhǎng)稱,一名身患嚴(yán)重高血壓的9月孕婦從菲律賓送來(lái)。由于她心臟已經(jīng)停止跳動(dòng),醫(yī)生們沒(méi)有使用麻醉藥,進(jìn)行了緊急的剖腹產(chǎn)手術(shù)。令人吃驚的是,這名嬰兒出生后母親又復(fù)活了。
In football, Wigan Athletic have caused a huge upset in the English FA Cup final by beating the favorite's Manchester City 1-0. Substitute Ben Watson scored the winning goal in the 91-minute to win the Cup for the first time in Wigan's history. Joe Wilson reports.
足球方面,維岡競(jìng)技在英格蘭足總杯上以1:0 成績(jī)打敗曼城隊(duì),一舉翻身。替補(bǔ)賓·屈臣在91分鐘內(nèi)贏得關(guān)鍵取勝的一分,贏得維岡歷史上首次勝利。喬·威爾森報(bào)道。
In the late 1970s, Wigan Athletic were a non-league club. In the middle 1990s they struggled even to attract 2,000 supporters to their home games. Now, they are FA Cup winners. It is a story to breathe new life into the reputation of the old competition and on the day at Wembley, it was entirely deserved. Wigan's transformation has been overseen and financed by Dave Whelan, a footballer turned businessman. He broke his leg in the 1960 Cup Final at Wembley and now watched Wigan's triumph at the scene of his greatest adversity.
BBC News
在20世紀(jì)70年代,維岡競(jìng)技為非職業(yè)俱樂(lè)部。在20世紀(jì)90年代中期,他們艱難吸引了2000名支持者來(lái)到主場(chǎng)比賽。目前,他們是足總杯冠軍,這就給這個(gè)歷史悠久的比賽帶來(lái)了新鮮的氣息,溫布利名至實(shí)歸。維岡的轉(zhuǎn)變得到戴夫·維蘭的指導(dǎo)和資助,此人曾是足球隊(duì)員,目前是一名商人。他在1960年的溫布利總杯摔斷一條腿,在他當(dāng)年遭遇最大困境的賽場(chǎng)上,他目睹了維岡的勝利。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思三亞市檳榔海山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群