再砸他呀
A crumbling old church building needed remodeling,so, during his sermon, the preacher made animpassioned appeal looking directly at the richestman in town.
一座搖搖欲墜的老教堂需要重建了。所以,在布道中,牧師對(duì)著城里最富有的人慷慨激昂地呼吁了一番。
At the end of the sermon, the rich man stood up and announced, "Pastor, I will contribute$1,000."
布道結(jié)束時(shí),那個(gè)富有的人站起來(lái)宣布說(shuō):“牧師,我捐獻(xiàn)1000元。”
Just then, plaster fell from the ceilling and struck the rich man on the shoulder.
就在這時(shí),從房頂上掉下來(lái)一塊灰泥正好砸在他的肩膀上。
He promptly stood back up and shouted, "Pastor, I will increase my donation to $5,000."
他立即又站起來(lái)叫道:“牧師,我要多捐些,我捐5000元。”
Before he could sit back down, plaster fell on him again, this time he virtually screamed, "Pastor, I will double my last pledge."
還沒(méi)等他坐下,灰泥又落在他的肩上,這次他已經(jīng)是驚聲尖叫了:“牧師,我捐10000元。”
He sat down, and a large chunk of plaster fell on his head.
他坐下,又一大塊灰泥掉在他的頭上。
He stood up once more and hollered, "Pastor, I will give $20,000!"
他再一次站起來(lái),大喊道:“牧師,我捐20000元!”
This prompted a deacon to shout, "Hit him again, Lord! Hit him again!"
這一切使得一個(gè)執(zhí)事叫了出來(lái):“再來(lái)啊,主!再砸他呀!”