新來的首席執(zhí)行官
A company, feeling it was time for a shakeup, hires anew CEO. This new boss is determined to rid thecompany of all slackers.
一個公司在一次人事變革中雇用了新的首席執(zhí)行官。而他在上任之初就決定將所有懶于工作的人都清理出去。
On a tour of the facilities, the CEO notices a guyleaning on the doorframe with his arms folded on his chest. The room is full of workers and hethinks this is his chance to show everyone he means business!
在一次巡視中,他注意到一個人靠在門框上,手臂交叉在胸前。屋里全是工作人員,于是他認(rèn)為這是一次絕佳的機(jī)會,讓每個人都知道他是說一不二的。
The CEO, walks up to the guy and asks, "And how much money do you make a week?"
他走到那人跟前問道:“你一個星期的工錢是多少?”
Undaunted, the young fellow looks at him and replies, "I make $200 a week. Why?"
那小伙子并不怕他,看著他答道:“我一星期賺200塊錢,怎么啦?”
The CEO then hands the guy $200 in cash and screams, "Here's a week's pay, now GET OUTand DON'T come back!"
新來的首席執(zhí)行官遞給他200塊錢,叫道:“這是你一周的工錢,拿著它走吧,不要再來了!”
Feeling pretty good about his first firing, the CEO looks around the room and asks, "Doesanyone want to tell me what that slacker did here?"
第一次落實(shí)了自己的政策,新來的首席執(zhí)行官自我感覺不錯,他環(huán)顧四周,問道:“有誰能告訴我那個偷懶的人原來是干什么的?”
With a sheepish grin, one of the other workers mutters, "Pizza delivery guy."
一個工作人員局促地笑了一下,喃喃道:“送比薩外賣的。”