這是另一只手
When quite young, Webster did not always obey therules at school. One day the teacher caught himbreaking a rule and asked him to come forward to bepunished. In that school, striking the open handwith a ruler was the punishment. Webster's handshappened to be very dirty. On the way to theteacher's desk he hid his hands behind his back.
小韋伯斯特也有不遵守校規(guī)校紀(jì)的時(shí)候。一天,他違反校規(guī)被老師逮到。老師叫他到前面去接受懲罰。在那所學(xué)校里,懲罰就是用尺子打手掌。碰巧那天,威布斯特的手很臟,于是往講桌走時(shí),他就把手藏在背后。
"Give me your hand," demanded the teacher.
“伸出手來。”老師說道。
Out went the right hand.
威布斯特伸出了右手。
"Webster, if you will find another hand in the schoolroom as dirty as that, I will let you go."
“韋伯斯特,要是在這個(gè)教室里找到另一只這么臟的手,我就不打你了。”
Instantly from Webster's back came the left hand. "Here is another, sir," he replied.
威布斯特馬上從背后伸出左手,回答說:“另一只在這兒呢,老師。”
"That will do," said the teacher, laughing. "You may go."
“好吧,你回去吧。”老師笑著說道。