第14單元 繩子上酒吧
A string walks into a bar and asks the bartender fora drink. The bartender looks at the string and says, "Sorry, Dude. We don't serve strings in here. Youare going to have to go somewhere else." The stringis angry and leaves the bar.
有條繩子走進(jìn)酒吧,要酒保給他一杯酒。酒保看著這條繩子說道:“抱歉,小伙子,我們這里不招待繩子,你去別的地方吧。”于是繩子憤憤地離開了酒吧。
Moments later the string comes back into the barand asks the bartender for a drink.
過了一會(huì)兒,這條繩子又回到酒吧要酒保給他一杯酒。
"Sorry, we don't serve strings. Now, get out of here." This really pisses the string off. Heleaves the bar and goes outside.
“抱歉,我們不招待繩子。現(xiàn)在給我滾開。”繩子這回真的火大了,他離開酒吧。
He is so angry that he has a tantrum outside. He get himself so upset that he ties himself all upin knots. He goes back into the bar and asks the bartender for a drink one more time.
他憤憤不平地在外面發(fā)了一頓脾氣,氣到把自己全身打結(jié)。他又走進(jìn)酒吧,再一次要酒保給他一杯酒。
The bartender peers over the bar at the string and says, "Listen. I told you we don't servestring, aren't you?"
酒保盯著吧臺(tái)上這條繩子說道:“聽著,我已經(jīng)告訴過你這間酒吧不招待繩子。難道你不是繩子嗎?”
The string looks at the man and says, "No, I'm a frayed knot."
繩子看著酒保說:“不,我是一個(gè)磨損的繩結(jié)。”